La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57269 Chansons - 112301 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Back In N.y.c de Genesis


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Back In N.y.c

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Genesis


Plus de photos !
Toutes les chansons de Genesis

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Genesis

Album - The Lamb Lies Down On Broadway (1974)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Lamb Lies Down On Broadway (1974)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Back In N.y.c

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Back In N.y.c (De Retour À N.y.c)
 
I see faces and traces of home back in New York City    Je vois des visages et des empreintes familières, de retour à New York City
So you think I'm a tough kid ? Is that what you heard ?    Alors vous pensez que je suis un jeune caïd ? C'est ce que vous avez entendu ?
Well I like to see some action and it gets into my blood.    Eh bien, j'aime bien voir un peu d'action et j'ai ça dans le sang.
They call me the trailblazer - Rael - electric razor    On m'appelle le pionnier - Rael- le rasoir électrique
I'm a pitcher in the chain gang, we don't believe in pain cos we're only as strong,    Je suis le lanceur dans la chaîne du gang, nous ne croyons pas en la souffrance parce que nous sommes aussi forts,
'cos we're only as strong, as the weakest link in the chain.    Parce que nous sommes aussi forts que le maillon le plus faible de la chaîne
Let me out of Pontiac when I was just seventeen,    On m'a laissé sortir de Pontiac (1) alors que j'avais tout juste 17 ans,
I had to get it out of me, if you know what I mean, what I mean.    Je devais faire sortir ça de moi, si vous voyez ce que je veux dire, ce que je veux dire
You say I must be crazy, 'cos I don't care who I hit, who I hit.    Vous vous dites que je dois être cinglé parce que je me fous de la personne que je cogne, que je cogne
But I know it's me that' s hittin' out, and I'm, I'm not full of shit.    Mais je sais que c'est bien moi qui frappe, et je ne suis pas, je ne suis pas plein de merde.
I don't care who I hurt. I don't care who I do wrong.    Je me fous de la personne que je fais souffrir, je me fous de la personne à qui je fais du mal
This is your mess I'm stuck in, I really don't belong.    C'est dans votre bordel que je suis, Je n'y appartiens vraiment pas.
When I take out my bottle, filled up high with gasoline,    Quand je prend ma bouteille, remplie d'essence à ras bord,
You can tell by the night fires where Rael has been, has been.    Tu peux dire en regardant les incendies nocturnes par où Rael est passé, est passé.
 
As I cuddled the porcupine    Alors que je sers dans mes bras mon porc épic (2)
He said I had none to blame, but me.    Il me dit que je ne dois m'en prendre à personne d'autre que moi même
Held my heart, deep in hair,    Il agrippait mon coeur par les poils
Time to shave, shave it off, it off.    Il est temps de le raser, de le raser entièrement.
No time for romantic escape,    Ce n'est pas le moment d'une escapade romantique, Non !
When your fluffy heart is ready for rape. No !    Quand ton coeur poilu est prêt à violer.
No time for romantic escape,    Ce n'est pas le moment d'une escapade romantique,
When your fluffy heart is ready for ape. No !    Alors que ton coeur poilu est prêt à singer. Non !
Off we go.    Partons !
 
You're sitting in your comfort you don't believe I'm real,    Tu es bien installé dans ton confort, tu ne me crois pas réel,
You cannot buy protection from the way that I feel.    Mais tu ne peux pas t'acheter de protection contre ce que je ressens.
Your progressive hypocrites hand out their trash,    Tes hyprocrites progressistes distribuent leur merde,
But it was mine in the first place, so I'll burn it to ash.    Mais j'étais là le premier, et je les ai réduit en cendres.
And I've tasted all the strongest meats,    Et j'ai goûté à toutes les viandes les plus fortes ;
And laid them down in coloured sheets.    Et je les ai découpé en tranches colorées
Laid them down in coloured sheets.    Découpé en tranches colorées
Who needs illusion of love and affection    Qui a besoin des illusions que sont l'amour et l'affection
When you're out walking in the streets with your mainline connection ?    Quand tu marches dans les rues avec tes amis dealers ?
Connection.    Tes amis dealers. (3)
 
As I cuddled the porcupine    Alors que je sers dans mes bras mon porc épic
He said I had none to blame, but me.    Il me dit je ne dois m'en prendre à personne d'autre que moi même
Held my heart, deep in hair,    Il agrippait mon coeur par les poils
Time to shave, shave it off, it off.    Il est temps de le raser, de le raser entièrement.
No time for romantic escape,    Ce n'est pas le moment d'une escapade romantique,
When your fluffy heart is ready for rape. No !    Quand ton coeur polu est prêt à violer. Non !
... No time.    ... Ce n'est pas le moment.
 
(1) Selon le texte introductif de The Lamb Pontiac est le nom de la maison de redressement d'où sort le jeune Rael.
 
(2) C'est la peluche de Rael qui s'exprime ici comme sa conscience. (et ça c'est un peu d'interprétation ! )
 
(3) Pas sûre de la traduction de "mainline connection"

Réalisée par : Siren Lorelei
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 8 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
lyerkake vendredi 21 mars 2008 - 11h53 - il y a 476 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Vraiment très bonne chanson, je ne suis pas trop fan de Genesis, mais il faut avouer qu'a une certaine époque, (celle de P. Gabriel en fait) ils ont fait de bons chefs d'?uvres.
Merci pour la trad, sa me fais halluciner d'être le 1er alors que sa fait 4 ans que cette trad est dispo. Les gens ne savent pas ce qu'ils manquent...
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Parier sur le football - Destination Rock - Paris Sportifs - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons