La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59422 Chansons - 114738 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Easy Skanking de Bob Marley


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Easy Skanking

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bob Marley


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bob Marley

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bob Marley

Album - Kaya (1978)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Kaya (1978)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Easy Skanking

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Bob Marley


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Easy Skanking (Un Mouvement Cool(1))
 
Un mouvement cool, fais ton mouvement en douceur
Un mouvement cool, fais ton mouvement à petite vitesse
 
Excusez-moi le temps que j'allume mon joint
Bon Dieu je dois prendre une bouffée
De la réalité je ne peux vraiment pas dériver
C'est pourquoi je reste avec ce poteau
 
Prends le en douceur, un mouvement cool
Prends le en douceur, un mouvement cool
Il faut le prendre en douceur, un mouvement cool
Tu vois nous le prenons en douceur,
Nous le prenons à petite vitesse, prends le en douceur
Il faut le prendre à petite vitesse, alors prends le cool !
Un mouvement cool, un mouvement cool
Oh prends le en douceur, un mouvement cool
 
Excusez-moi le temps que j'allume mon joint
Oh Dieu je dois prendre une bouffée
De la réalitée je ne peux vraiment pas dériver
C'est pourquoi je reste avec ce poteau
 
Prends le en douceur, fais ton mouvement en douceur
Il faut le prendre cool, fais ton mouvement à petite vitesse
Prends le en douceur, prends le cool
Le mouvement ce prends en douceur, fais ton mouvement à petite vitesse
 
Tu sais quoi ? j'ai l'herbe comme vin
Le miel comme boisson forte
J'ai l'herbe comme vin
Le miel comme boisson forte
Je le prendrai cool, fais ton mouvement en douceur
 
Prends le en douceur, fais ton mouvement à petite vitesse
Prends le en douceur, prends le en douceur
Prends le cool, fais ton mouvement à petite vitesse
 
(1) : skanking : mot intraduisible, mot propre au Rasta, c'est la façon de parler, danser, les mouvements, le train de vie...

Réalisée par : Miiisss reggae
Vue 49 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 18 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Roots woman mercredi 1 novembre 2006 - 18h52 - il y a 1125 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
yes I, juste la petite rectification de Cocci03315.. Comme je l'ai mis sur une de tes autres traductions, le skank, c'est le contretemps de la guitare et/ou du clavier dans le reggae, et quand on dit "I am skankin'" ça veut dire je bouge en rythme sur le contretemps.. en très gros.. évidemment y a pas de traduction exacte, mais on capte la vraie signification dans une phrase...
Cocci03315 mercredi 5 janvier 2005 - 13h54 - il y a 1791 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  yo mbwoï, just un ptit mot pour apporter une precision sur le verbe "to skank" qui fait bloquer tout les profs d'anglais!... cela se traduit litteralement par "danser le reggae" et non pas par un concept de "mouvement au quotidien, train de vie" sauf si on considère que le reggae est leur train de vie et qu'ils vivent en dansant!sourire
I&I bless ya. peace
Carvel samedi 25 décembre 2004 - 19h09 - il y a 1801 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
la musique reggae remonte tellement le moral ! Une ambiance de plage, d'été et quelque chose de très positif. Bob est un génie ! ça musique fait bouger tous les membres de mon corps et j'en ai des frissons ! lol

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 2 juin - 20h18]
Miiisss reggae samedi 18 septembre 2004 - 19h23 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voilà je l'ai enfin traduite!!
écoutez cette chanson elle est super, elle veut tt dire!!!!!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons