La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57242 Chansons - 112214 Membres - 271371 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Armatage Shanks de Green Day


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Armatage Shanks

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Green Day


Plus de photos !
Toutes les chansons de Green Day

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Green Day

Album - Insomniac (1995)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Insomniac (1995)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Armatage Shanks

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Green Day


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Armatage Shanks (Canons D Armatage)
 
Stranded lost inside myself    En rade perdu à l'intérieur de moi
My own worst friend    Mon pire ami
My own closest enemy    Mon plus proche ennemi
Branded maladjusted    Considéré inadapté
Never trusted anyone    Ne jamais avoir confiance en personne
Let alone myself    Laisse-moi tout seul
 
[Chorus]    [Refrain]
 
I must insist    Je dois insister
On being a pessimist    Sur le commencement d'être un pessimiste
I'm a loner in a catastrophic mind    Je suis un solitaire dans un esprit catastrophique
 
Elected the rejected    Choisi le refus
I perfected the science of the idiot    Je perfectionnais la science de l'idiotie
No meaning, no healing    Pas de signification, pas de cicatrisation
Self loathing freak and introverted deviot    Phénomène répugnant et introverti
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Stranded lost inside myself    En rade perdu à l'intérieur de moi
My own worst friend    Mon pire ami
My own closest enemy    Mon plus proche ennemi
Branded maladjusted    Considéré inadapté
Never trusted anyone    Ne jamais avoir confiance en personne
Let alone myself    Laisse-moi tout seul
 
[Chorus]    [Refrain]
 
I'm gettin' pisst    Je vais pisser
I'm a worthless pessimist    Je ne suis qu'un pessimiste sans valeur
I'm a loner in a catastrophic mind    Je suis un solitaire dans un esprit catastrophique

Réalisée par : Lizou
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 10 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
hagrid..... dimanche 21 janvier 2007 - 15h31 - il y a 897 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais ^^' sinon c'est super la mélodie langue
Coccinelle123435 jeudi 20 juillet 2006 - 4h40 - il y a 1083 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Lé parole sont bizard messemble mdrrlangue
$****green day****$ mardi 7 mars 2006 - 17h22 - il y a 1217 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tro cool la song !!!! mé ya 2, 3 tite érreur ds la traduc ...
(le chorus contera pour une ligne)

ligne 19: a la place de "branded maladjusted" fo metre "elected the rejected"
ligne 20 et 21: fo remplasé tou se ke tu a mi par "i perfected the science of the idiot"

sinon tou é parfé !!!!!!! mersi lizou (mem pour té kelkes érreur car tou le monde peu en faire) lol

VIV GREEN DAY FOR LIFE !!!!!!!!!!!!!!!! rock rock rock amour amour amour desole desole desole
Jade555666 dimanche 25 septembre 2005 - 23h47 - il y a 1380 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est vrm bonne merci pr la tradclindoeil
§W£e+ ©h¡lD¶EN dimanche 14 août 2005 - 1h35 - il y a 1423 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop bonne song jdrr
Biminiz mercredi 3 août 2005 - 14h05 - il y a 1433 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Aucun com' ? Bon je vais commencer alors, c'est tout simple très bonne chanson et très bonne traduc', merci lizou et Vive Green Day !
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poésie d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons