La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114495 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Gothic Romance(Red Roses For The Devil's Whore) de Cradle Of Filth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Gothic Romance(Red Roses For The Devil's Whore)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cradle Of Filth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cradle Of Filth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cradle Of Filth

Album - Dusk And Her Embrace (1997)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Dusk And Her Embrace (1997)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Gothic Romance(Red Roses For The Devil's Whore)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Gothic Romance(Red Roses For The Devil's Whore) (Une Romance Gothique (Des Roses Rouges Pour La Putain Du Diable))
 
Evening minuetto in a castle by the sea    Menuet d'un soir dans un château au bord de la mer
A jewel more radiant than the moon    Un bijou plus radieux que la lune
Lowered Her mask to me    Abaissa son masque pour moi
The sublimest creature, the Gods, full of fire    La plus sublime créature que les dieux, pleins de feu
Would marvel at making their Queen    Ont miraculeusement fait leur Reine
Infusing the air with Her fragrant desire    Infusant l'air avec Son flagrant désir
And my heart reeled with grave poetry... .    Et mon coeur chancela avec une grave poésie
 
From grace I fell in love with Her    De grâce je suis tombé amoureux d'elle
Scent and feline lure    Charme parfumé et félin
And jade woodland eyes that ushered in the impurest    Et ses yeux de jade, région boisé qui se sont placés dans la plus impure
Erotic, laden fantasies amid this warm Autumn night    Fantaisies chargées d'érotisme dans cette chaude nuit d'automne
She lulled me away from the rich masquerade    Elle ma éloigné de la riche mascarade
And together we clung in the bloodletting moonlight    Et ensemble nous nous sommes accrochés au clair de lune saignant
Pearled luna, what spell didst thou cast on me ?    Luna ornée de perles, quel charme as-tu lancé sur moi ?
Her icy kiss fervoured my neck    Son baiser glacé a parcouru mon cou
Like whispering waves 'pon Acheron's beach    Comme les vagues murmurantes sur la plage d'Acheron
In a whirl of sweet voices and statues    Dans un tournoiement de douces voix et de statues
That phantomed the dying trees    Qui hantent les arbres mourants
This debauched seductress in black, took me... .    Cette séductrice débauchée en noir, me prit...
 
In a pale azured dawn, like Ligeia reborn    Dans une aube pâle comme l'azur, comme Ligeia renaissant
I tore free of my sleep - sepulchral    J'ai déchiré de mon sommeil - tombeau
On the sea misted lawn where stone figures, forlorn    Sur la mer de brume, où les tristes figures de pierres
Lamented the spectre of Her    Ont lamenté Son spectre
Bewildered and weak, yet with passion replete    Déconcerté et faible, ma passion cependant rassasiée
I hungered for past overtures    J'ai été affamé pour les ouvertures du passées
The curse of unrest and her ardent caress    La malédiction de l'agitation et sa caresse ardente
Came much more than my soul could endure... .    Firent plus que mon âme ne pouvait endurer?
 
I, at once endeavoured to see Her again    J'ai tout de suite essayé de la revoir
Stirring from midnight's inertia    Remuant d'inertie de minuit
Knowing not even her name    Ne sachant même pas son nom
On a thin precipice over carnal abyss    Sur un mince précipice par-dessus l'abîme charnel
I danced like a blind acolyte    J'ai dansé comme un aveugle acolyte
Drunk on red wine, her dead lips on mine    Enivré par le vin rouge, ses lèvres mortes sur les miennes
Suffused with the perfume of night    Baignées par le parfum de la nuit
 
For hours I scoured the surrounding grounds    Pendant des heures, j'ai parcouru les sols environnants
In vain that we might meet    En vain que nous pourions nous rencontrer
When storm clouds broke, ashened, fatigued    Quand les nuage de l'orage se cassèrent, blême, épuisé
I sought refuge in a cemeterty    J'ai cherché refuge dans un cimetière
 
Sleep, usher dreams    Sommeil, rêves
Taint to nightmares from a sunless nether    Entachées de cauchemars venant d'un soleil absent et bas
 
Mistress of the dark    Maîtresse des ténèbres
I now know what thou art    Je sais maintenant qui tu es
 
Screams haunt my sleep    Des cris hantent mon sommeil
Dragged from nightmares thou hast wed together    Traînés des cauchemars où nous nous marions ensemble
 
Lamia and Lemures    Lamia et Lémures
Spawned thee leche    T'ont frayé un chemin
To snare my flesh    Pour pièger ma chair
 
Portrait of the Dead Countess    Portrait de la Comptesse Morte
 
Deep stained pain that I had dreamt    La profonde douleur à laquelle j'ai rêvé
Flaunted demise, life's punishment    Faisant étalage de décès, punition de la vie
Leaving little strength to seal this wretched tomb... .    Laissant un peu de force pour fermer cette tombe maudite?
 
But poised nectar within my stirs    Mais le nectar dans mes sensations
Up feverous desire and morbid purpose to search    Augmenta mon désir fiévreux et ma détermination morbide de chercher
Through cobwebbed drapery to where she swoons    A travers les toiles d'araignée où est-ce qu'elle se pâmait
Goddess of the graveyard, of the tempest and moon    Déesse du cimetière, de la tempète et de la lune
In flawless fatal beauty her very visage compels    Dans l'irréprochable beauté fatale que son visage oblige
Glimpses of a heaven where ghost companies fell    Aperçus d'un ciel où les communautés de fantômes se brisent
To mourning the loss of god in blackest velvet    Pour porter le deuil de la perte de dieu dans le plus noir des velours
Enrobed in their downfall like a swift silhouette    Habillés dans leur chute comme une silhouette prompte
 
Fleeting, enshadowed    Brièvement, dans l'ombre
Thou art privy to my sin    Tu es dans le secret de mon péché
Secrets dead, wouldst thou inflict    Les secrets morts, infligerais-tu
The cruel daylights upon my skin ?    Les cruels rayons de la lumière du jour sur ma peau ?
Dost thou not want to worship me    Ne veux-tu pas m'adorer
With crimson sacrifice    Avec un sacrifice en rouge
So my cunt may twitch against thy kiss    Alors mon cunt pourrait se rebeller contre ton baiser
And weep with new-found life ?    Et pleurerait avec une nouvelle vie
 
Red roses for the Devil's whore... .    Des roses rouges pour la putain du Diable
 
Dark angels taste my tears    Les anges noirs goûtent mes larmes
And whisper haunting requiems    Et murmurent, hantant les requiems
Softly to mine ear    Doucement à mon oreille
Need-fires have lured abominations here... .    Les feux du besoins ont charmés les abominations, ici?
 
Nocturnal pulse    Palpitations nocturnes
My veins spill forth their waters    Mes veines répandent leurs eaux en avant
Rent by lips I cherish most    Déchirées par les lèvres que je chéris le plus
 
Awash on her perfidious shores    Inondée sur ses terres perfides
Where drowning umbra o'er the stars    Où coule umbra au delà des étoiles
Ebon's graves where lovers whore    Les tombes ébènes où les putains s'aiment
Like seraphim and Nahemah    Comme Séraphin et Nahemah
 
Nahemah    Nahemah
 
Pluck out mine eyes, hasten, attest    Arrache mes yeux, hâte, témoigne de
Blind reason against thee, Enchantress    La raison aveugle contre toi, Enchanteresse
For I must know, art thou not death ?    Parce que je dois savoir, n'es-tu pas la mort ?
My heart echoes bloodless and incensed... .    Mon coeur résonne exsangue et encensé?
 
Doth temptation prowl night in vulvic revelry    La tentation rodera t - elle la nuit dans des festivités vulvaires
Did not the Queen of Heaven come as Devil to me ?    La Reine du Paradis ne vient - elle pas à moi comme un Démon ?
On that fatal Hallow's Eve when we fled company    En cette veille fatale de sacre quand nous avons fui la compagnie
As the music swept around us in the crisp, fated leaves    Alors que la musique nous entourait, les feuilles du destin
Under horned Diana where her bloodline was sewn    Sous Diane la cornue où sa ligne de sang a été cousue
In a graveyard of Angels rent in cool marbled stone    Dans un cimetière d'anges déchirés dans une froide pierre de marbre
I am grieving the loss of life in sombre velvet    Je porte le deuil de la perte de la vie dans un velours sombre
Enrobed in Death's shadow like a swifter    Enrobé dans l'ombre de la mort comme une silhouette
Silhouette... .    Plus prompte?

Réalisée par : AliceUnchained
Vue 36 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 20 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 31 à 60 sur 62 - Pages : 1 2 3 - Ajoute ta remarque
Daniel Davey 666 lundi 3 janvier 2005 - 8h38 - il y a 1777 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les paroles sont magnifiques,peut importante ce que les gens disent je trouve qu'il y a un certain romantisme dans certaine paroles de cradle j'adore dans cette chanson le rire aigu apres portrait of the dead countess...lol
Dani t'es mon dieu vive cradle desole
QuEbEc_LiBrE vendredi 31 décembre 2004 - 6h07 - il y a 1780 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop fort cette song!!wow Merveilleux travail pour la traduchein ViVa CrAdLedesole
Vampir_ohne_Hoffnung samedi 25 décembre 2004 - 20h15 - il y a 1786 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vraiment ste song la cest la 1ere de cradle que jai entendu et sa reste ma préféré!!!! rock La musique est trop!!!!wow Un autre monde vrm! LONGUE VIE A CRADLE ET A DANI desole
~ May ~ jeudi 23 décembre 2004 - 14h55 - il y a 1788 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pleure elle est tellement émotive et magnifique cette chanson de nos chers Cradle.... Elle m'a souvent fait verser des larmes, pour moi une des meilleurs chansons de cradle...
Longue vie à Dani et à nos adeptes !!! amour

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 9 janvier - 17h46]
>miss_kitty< vendredi 17 décembre 2004 - 21h10 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tro exellente la trad' franchement bravo en plus la song elle est trop trop belle j'adore les paroles c'est vraiment un très très bon groupe...!
-DaRk ScAvEnGeR- jeudi 9 décembre 2004 - 0h08 - il y a 1803 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tres bonne traduction cette chanson est superbe !!!
{Mornië} mercredi 8 décembre 2004 - 22h54 - il y a 1803 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore
MephistøpheleS mardi 7 décembre 2004 - 20h34 - il y a 1804 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
.......................
la vache ya til un mot pour decrire cette chanson
le plu dommage c ke les meilleur traducteur de cradle c ceux ki en traduise le moin, et les autre chanson reste au profi des traducteur les plu mediocre, mai je sai ke cradle c de la poesi et c pa du tou facile a traduire
Blackhearted Angel vendredi 8 octobre 2004 - 10h37 - il y a 1864 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je reprends encore, cradle ce n'est pas vraiment du black...C'est du Supreme Vampiric Evil comme ils aiment le direlol. Quoi qu'il en soit, je ne crois pas que l'on puisse vraiment classer ce groupe dans une catégorie, musicalment, c'est totalement différent d'albums en albums. Ils imposent leur stylelangue

[remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 8 octobre - 10h42]
vinceone mercredi 6 octobre 2004 - 21h48 - il y a 1866 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tres bonne trad, surtt sur du cradle ca doi pas etre simple

heu...par contre cradle c pas du gothik, c du black metal ( enfin, a cette epok s'en été encore )
×Nye× samedi 2 octobre 2004 - 18h23 - il y a 1870 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cradle Sa Tue Trop!! Cest Trop Bon..censure Ke Jadore Sa!
MissMisery mercredi 22 septembre 2004 - 14h49 - il y a 1880 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
putain comme jadore cette chanson vive cradlelangue
syzuée mercredi 4 août 2004 - 20h04 - il y a 1929 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Nymphetamine n'a pas tort, biensur on est d'abord charmé par le coté musical et les performances vocales de dany filth mais pour pouvoir apprécier pleinement, la compréhension c'est un giga plus yeux

okay avec toi Ark, chuis pas sur à 100% pour le gothique lol sourire
enfin gothique si mais cradle n'est qd même pas uniquement ce qu'on pourrait appeler un groupe gothique...
d'ailleurs le prochain album ( très prochain même, ca se rapproche mrgreen ) appelé ... nymphetamine aura un penchant très heavy... a suivreclindoeil
la-dragone-blanche lundi 26 juillet 2004 - 15h45 - il y a 1938 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tres bonne traduction,magnifique comme chanson comme toujours!

au fait Nymphetamine moi j'ai aimer cradle rien qu'a la musique et a la puissance que Dany filth degage,ce fut seulement au bout de 2 mois que j'ai su ce qu'elles voulaient direclindoeil
Ark lundi 26 juillet 2004 - 2h25 - il y a 1939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  gothique........?
Dead Countess mercredi 21 juillet 2004 - 23h02 - il y a 1943 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ya pas de mots pour désigner a quel point cradle sa tue!! Ste toune la le prouve dailleur pcq censure ques bonne!!!!!!
Elbereth mardi 20 juillet 2004 - 20h29 - il y a 1944 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Enfin un vrai groupe gothique ...
HockeySt-louis samedi 3 juillet 2004 - 0h37 - il y a 1962 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
wow et de wow et de wow et de wow cé 1 suspence de cradle oh yesssssssssssssssssssssssssssssssssss vive les fan de cradle et le groupe
"AnD WhEre I Go.... dimanche 27 juin 2004 - 20h42 - il y a 1967 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouah ! cette chanson elle est vraiment belle, les paroles sont sublimissimes.......je craque
( par contre, je comprend pas bien, c koi com langue ? parce ke ca ressemble a de l'anglais, mais y a des mots bizarres, alors.......je connais pas bien encore ce groupe, mm si je sens ke je vais m'y mettre amour)
*Plast!cgirl* dimanche 20 juin 2004 - 21h38 - il y a 1974 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ke c'est boooo, je vais pas m'en remmettre
QueenKirby mercredi 16 juin 2004 - 18h59 - il y a 1978 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les paroles sont magnifiques
signyblood lundi 14 juin 2004 - 22h57 - il y a 1980 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bravo pour la traduction...les paroles sont géniales et la musique aussi...faut dire c'est du cradle...
pretty069 jeudi 27 mai 2004 - 22h54 - il y a 1998 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  sérieu ste toune lo est trop bonne.. pi les parole.. trop bon.. JADORE!!amour
*AnArKhiA* mercredi 26 mai 2004 - 11h05 - il y a 1999 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est trop bien ! Les paroles sont magnifiques ! Ma préféré de Cradle ! Sans hésitation !
Bravo et merci pour la traduction !!!!! heureuxkiss
Nymphetamine lundi 17 mai 2004 - 19h25 - il y a 2008 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c clair c dommage ke tant de gens disent aimer Cradle sans méme comprendre le sens et la signification des paroles.... cest décevant kan méme triste
jeune obscure jeudi 22 avril 2004 - 9h39 - il y a 2033 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
waa la vache!!! cte song é magnifik mé kan jvoi les traduk jcompren pk!!!!
elles é trop belle g pa 2 mot pr mexprimer comme jle veu car elle est...tt simplement... sub...sublime!!!
AliceUnchained mardi 20 avril 2004 - 0h14 - il y a 2036 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voilà la traduction d'une magnifique chanson...Par contre, j'ai des doutes à quelques endroits donc excusez-moi si les phrases peuvent parraître bizarres. @+ tlm !
Dark Schneider dimanche 9 mai 2004 - 10h10 - il y a 2016 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
WAaah top merci la traductrice vu la longueur de la chanson ta du en cacater grav mais elle est tellement belle ont dirait trop un poesierock
Nymphetamine samedi 8 mai 2004 - 22h27 - il y a 2017 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Franchement cette chanson elle est trop trop belle... rien que le titre m'a donné envie de l'écouter, mais alors avec les paroles et en plus la traduction... heureux
keeme mardi 20 avril 2004 - 1h47 - il y a 2036 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aime bien cette chanson de cradle ;P Merci pour la traduc
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons