![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Die Ärzte Les sonneries de téléphone - Les concerts de Die Ärzte |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Die Bestie In Menschengestalt (1993) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : MJZ Vue 19 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le lundi 13 septembre 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| marinounette | vendredi 23 décembre 2005 - 20h22 - il y a 1448 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| j'ai quelques modifs à apporter: -ce n'est pas "parce que tu chies sur..." mais "par ce que tu as peur des..." (ou "parce que tu as la chiasse des....") - "Damit keiner merkt, was für ein lieber Kerl du bist" veut plutot dire je pense "pour que personne ne remarque quel mec adorable tu es" (ils veulent dire que pour ne pas montrer qu'il est un mec un bien,il ne doit pas projeter sa haine de lui-même envers les autres) -"Deine Springerstiefel", je pense que c'est plutot "rangers" ou bottes de combat (armée quoi) -"Du bist wirklich saudumm, darum gehts dir gut", je pense que ce serait plutot : "tu es vraiment un crétin (ou un gland) , c'est pour ça que tu vas bien" sinon la traduction est vraiment cool!!! ![]() |
||
| Steriogram | dimanche 11 septembre 2005 - 14h57 - il y a 1551 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Sur le dernier refrain c'est : artizukulieren et non zu artikulieren ;-) sinon bonne traduction,et harschloch c'est bien trou du cul, mais pr cette chanson je préfère connard lol! |
||
| breizhmat | dimanche 14 août 2005 - 23h17 - il y a 1579 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
la traduction est tres bien aite bravo !! mis a part un mot "arschloch" qui ne veut pas dire connard mais "trou du cul" en allemagne ma coress ma di la meme chose nous avons verifié dans le dico et c'est aussi traduit trou du cul voila encore bravo pour la traduction !!! |
||
| moi_nanou | mardi 28 juin 2005 - 0h18 - il y a 1627 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| les Ärzte ont toujours des textes assez intéressants... pour les intéressé(e)s jetez un oeil à "Geschwister Liebe" qui a été censurée en Allemangne, je crois.... ça en dit long! | ||
| MJZ | jeudi 28 avril 2005 - 22h27 - il y a 1687 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| après réflexion : "Springerstiefel" signifie littéralement "bottes de cavalier" en fait, ça fait référence à l'uniforme de nazis. Donc, il faudrait remplacer les *coups par "bottes de cuir" ou équivalent.. |
||
| andromede | vendredi 22 avril 2005 - 18h13 - il y a 1693 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| perso jaime une peine enorme a ecouter des chansons en allemand.... et la etonnement jadore trop trop trop.... mici pour la traduction ![]() |
||
| Sarahbond2 | jeudi 20 janvier 2005 - 13h29 - il y a 1785 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| et oui scala a repris cette chanson (dailleur Elles ou ils gagnaient tout le temps le soir au match sur viva+) La version de Die Ärzte n'est pas mal du tout. moi perso j'ai me bien les 2. Surtout que cette chanson passe un bon message........ |
||
| punkettkokillett | samedi 1 janvier 2005 - 19h47 - il y a 1804 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
je dois surement me tromper, mais instinctivement j aurai plutot mis "tes sautes d humeur" plutot que tes "coups".....mais bon sinon c'est super bien traduit, j ai pas aussi bien réussit ![]() |
||
| Fevy | vendredi 31 décembre 2004 - 20h38 - il y a 1805 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| En effet Schrei Nach Liebe à été repri par la chorale Scala (chorale belge), spécialement pour l'allemagne. La chanson est sortie en Single et dans le Disk 2 de "Scala On The Rocks - Dream On" version allemande. | ||
| Ed | vendredi 31 décembre 2004 - 17h02 - il y a 1805 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| cette chanson a été reprise par la chorale scala. je l'ai également vu sur viva. par contre ca doit etre une chanson reprise specialment pour l'Allemagne (comme Engel de rammstein) car elle pase pas en France. amicalement Ed |
||
| Cocci17709 | mercredi 8 décembre 2004 - 15h23 - il y a 1828 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Arschloch, même au mot à mot, c'est plutôt "trou-du-cul" Quant au "Du mußt deinen Selbsthass nicht auf andere projezieren Damit keiner merkt, was für ein lieber Kerl du bist" C'est peut être plutôt tourné dans l'autre sens : "Tu ne dois pas projetter ta propre haine sur les autres Afin que personne ne remarque que n'est pas tant un connard que ça" Enfin, il est peut-être bon de préciser qu'ils parlent d'un extrêmiste... Sinon, c'est sympa la traduction :D |
||
| Pinky | lundi 1 novembre 2004 - 20h54 - il y a 1865 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Avis à ceux qui ont Viva! Avez vous le clip de Scrhei nach leibe repris par une chorale dse jeunes filles! SVp qu'est ce que cet OVNI? Bien que je trouve ça marrant! | ||
| choops007 | mardi 26 octobre 2004 - 13h11 - il y a 1871 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
j'adore trop cette chanson sympa de l'avoir traduite |
||
| MJZ | samedi 18 septembre 2004 - 22h08 - il y a 1909 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
![]() merci du compliment... |
||
| *~Engel~* | samedi 18 septembre 2004 - 17h11 - il y a 1909 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ah celle la je voulai la traduire, tu ma devancée ![]() elle est tro bien traduite en tt cas!! jaurai pas fai aussi bien, c clair!! ![]() |
||
| Kriztof | jeudi 16 septembre 2004 - 0h04 - il y a 1912 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| explicite?!? | ||
| MJZ | mardi 14 septembre 2004 - 16h46 - il y a 1913 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| bizarres parce que je m'attendais pas tout à fait à ça. enfin, dans l'ensemble, si, mais bon... |
||
| Kriztof | lundi 13 septembre 2004 - 21h17 - il y a 1914 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Je ne vois franchement pas qu'est-ce que cette song a de bizarre. Merci infiniment pour la traduk en tout cas :D |
||
| MJZ | lundi 13 septembre 2004 - 20h16 - il y a 1914 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Quand même bizarres, ces paroles...![]() |
||