La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114424 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Lloran Piedras de La Oreja De Van Gogh


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Lloran Piedras

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - La Oreja De Van Gogh


Plus de photos !
Toutes les chansons de La Oreja De Van Gogh

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de La Oreja De Van Gogh

Album - Dile Al Sol (1999)

Toutes les chansons de l'album Dile Al Sol (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Lloran Piedras

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Lloran Piedras (<!--N<!--NIls Pleurent Des Pierres)
 
Detengo los barcos de papel    J'arrête les bateaux de papier
El viento se asoma de puntillas    Le vent laisse voir des picots
Te asesino con un beso    Je t'assassine avec un baiser
Y se descubre el crimen    Et il découvre le crime
Pido el carnet a las colillas    Je demande la carte aux colillas
Apago los ojos de los gatos.    J'éteins les yeux des chats.
 
El atardecer sentado en mis rodillas    La nuit tombe à mes genoux
Se come una naranja    Elle mange une moitié
Galopan mis dias perdidos de ayer,    Elles galopent mes jours perdus d'hier,
Mis dias de hoy duermen.    Mes jours d'aujourd'hui dorment.
 
Madruga la muerte hambrienta    La mort se lève de bon matin affamée
Y desayuna a 4 o 5    Et le petit déjeuner à 4 ou 5 heure
Y sé que estoy, estoy ahi    Et je sais que je suis, je suis là.
Yo estoy en esa lista    Je suis sur cette liste.
El abuelo se duerme en el sillon    Le Grand-père dort sur le fauteuil.
Su nieto le mira, y se rie.    Son petit-fils le regarde, et rit.
 
Las nubes lloran piedras,    Les nuages pleurent des pierres,
Piedras que lapidan mis sueños.    Pierres qui lapident mes rêves.

Réalisée par : bambina
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 13 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons