La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114432 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson We're All Mad de Natasha Bedingfield


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - We're All Mad

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Natasha Bedingfield


Plus de photos !
Toutes les chansons de Natasha Bedingfield

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Natasha Bedingfield

Album - Unwritten (2004)

  Toutes les chansons de l'album Unwritten (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

We're All Mad

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Natasha Bedingfield


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
We're All Mad (Nous Sommes Tous Fous)
 
Oh, I think the lady did protest too much    Oh, je pense que la demoiselle a beaucoup trop protesté
She wouldn't take the flower from my hand    Elle ne prendrais pas la fleur de ma main
She only saw the shadow of my circumstance    Elle a seulement vu l'ombre de ma circonstance
Perception can describe what makes a man    La perception peut décrire ce qui fait un homme
 
I didn't mean to interrupt your stride    Je ne voulais pas interrompre ta grande avance
But a rose was all I had to give    Mais tout ce que j'avais à donner c'était une rose
Sometimes beauty isn't recognised    Parfois la beauté n'est pas reconnue
When it contrasts with what you feel inside    Quand elle contraste avec ce que tu ressens en toi
 
[Bridge]    [Pont]
Who's to say the darkened clouds must lead to rain    Qui es-tu pour dire que les nuages sombres doivent causer la pluie
Who's to say the problems should just go away    Qui es-tu pour dire que les problèmes doivent seulement s'en aller
Who's to point a finger at what's not understood    Qui va pointer un doigt à ce qui n'est pas compris
 
[Chorus]    [Refrain]
Because, we're all mad in our own way    Parce que, nous sommes tous fous dans notre manière d'être
Colours fade the grey away    Les couleurs effacent le gris
Different people all the same    Les personnes différentes sont toutes pareilles
Each reveals the meaning    Elles révèlent chacune le sens
We're all mad in our own way    Nous sommes tous fous dans notre manière d'être
Fill the sky with different shades    Remplissons le ciel de différentes nuances
Read the story on each page    Lis l'histoire sur chaque page
Each reveals the meaning    Elles révèlent chacune le sens
 
Each reveals the meaning    Elles révèlent chacune le sens
 
Sometimes I think I over analyse    Parfois je crois que j'ai finis l'analyse
As if I cant control the time and place    Comme si je ne pouvais contrôler le temps et le lieu
Life isn't something you try on for size    La vie n'est pas quelque chose que tu essaies sans peser le pour et le contre
You can't love without the give and take    Tu ne peux aimer sans donner et prendre
 
[Bridge]    [Pont]
 
[Chorus] (X2)    [Refrain] (X2)
 
Oh, each reveals the meaning    Oh, elles révélent chacune le sens
Oh oh oh yeah, oh    Oh oh oh ouais, oh
 
[Chorus] (X2)    [Refrain] (X2)
 
We're all mad    Nous sommes tous fous

Réalisée par : Diana
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 14 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cind3rElla samedi 5 janvier 2008 - 20h23 - il y a 676 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chui pareil que toi nemie_estrellita j'écoute Natasha Bedingfield depuis longtemps mais moi je ne connaissais pas cette toune jusqu'a mntemu !
En tout cas ce sont de trés jolies paroles !!
nemie_estrellita lundi 13 juin 2005 - 12h59 - il y a 1612 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cela fait assez longtemps que je connais Natasha Bedingfield et que j'ai cette chansons ds ma playlist, sans m'y interesser vraiment. Là je lis les paroles et c'est une très bonne surprise : quelle chanson magnifique !!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons