La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59244 Chansons - 114497 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Last Train de Travis


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Last Train

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [8.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Travis


Plus de photos !
Toutes les chansons de Travis

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Travis

Album - The Invisible Band (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Invisible Band (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Last Train

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Travis


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Last Train (Le Dernier Train)
 
Rain on the brain    Pluie dans un cerveau
Now there's flowers in your window    Maintenant il y a des fleurs à ta fenêtre
She, well she's so strange    Elle, oh, elle est tellement étrange
I don't know anything about her    Je ne sais rien d'elle
But if it's all the same to you    Mais si c'est la même chose que toi
Here's what I'm gonna do    Voici ce que je vais faire
I'm gonna write a song    Je vais écrire une chanson
Gonna sing it to everyone    Et puis je la chanterai à tout le monde
And then I'll sing it to you    Et puis je te la chanterai
'cos it was you that wrote it too    Parce que c'est toi qui l'a écrite aussi
This could be the last train    Ca pourrait être le dernier train
 
Search within yourself    Cherche à l'intérieur de toi
For feelings, everybody's got them    Des sentiments, tout le monde en a
You left me on the shelf    Tu m'as laissé sur une étagère
And now there's no-one to rely on    Et maintenant plus personne ne compte sur moi
But if it's all the same to you    Mais si c'est la même chose pour toi
Here's what I'm gonna do    Voici ce que je vais faire
I'm gonna buy a gun    Je vais acheter une arme
Gonna shoot everything, everyone    Je vais tirer sur tout le monde
And then I'm coming for you    Et puis je viendrai te chercher
'cos it was you that drove me to    Parce ce que c'est toi qui m'y a conduit
This could be the last train    Cela pourrait bien être le dernier train
 
Woo-woo    Woo-woo
Woo-woo    Woo-woo
Woo-woo    Woo-woo
Woo-woo    Woo-woo
 
Rear window, with the room    Derrière la fenêtre, avec la pièce
In her hair and on her jacket    Dans ses chaveux et sur son manteau
There's a picture in white of che guevara    Il y a une image en blanc de Che Guevara
As he sits beneath the tree    Il est assis sous l'arbre
But that's not important    Mais ce n'est pas important
But he looks a bit like me    Mais il me ressemble un peu
If you took all the little feelings in your heart    Si tu prenais tous les petits sentiments dans ton coeur
And took all those little feelings all apart    Et tous les sentiments à part
Oh now what's the point in doing all of that ?    Oh maintenant, quel est l'intérêt à faire tout ça ?

Réalisée par : popole
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 20 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
varguiny jeudi 6 novembre 2008 - 18h11 - il y a 374 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Superbe chanson , mélancolique mais si belle ..
Merci pour la trad' :)
*bliss* dimanche 24 octobre 2004 - 21h27 - il y a 1848 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bravo pour ta trad! une des seule qui est pas traduite par revan lool!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons