La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson All Good (feat. Chaka Khan) de De La Soul


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - All Good (feat. Chaka Khan)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - De La Soul


Plus de photos !
Toutes les chansons de De La Soul

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de De La Soul

Album - Art Official Intelligence : Mosaïc Thump (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Art Official Intelligence : Mosaïc Thump (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

All Good (feat. Chaka Khan)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips De La Soul


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
All Good (feat. Chaka Khan) (Ca Marche)
 
[Chaka Khan]    [Chaka Khan]
Oooh noo-ohhh, noo-ohhh    Oooh noo-ohhh, noo-ohhh
Oooh noo-ohhh, noo-ohhh !    Oooh noo-ohhh, noo-ohhh !
Oooh noo-ohhh, noo-ohhh    Oooh noo-ohhh, noo-ohhh
Oooh noo-ohhh, noo-ohhh !    Oooh noo-ohhh, noo-ohhh !
 
[Chorus 1/2 - Chaka Khan] (2x)    [Refrain 1/2 - Chaka Khan] (2x)
It ain't all good, and that's the truth    Ca ne marche pas comme ça, c'est la vérité
Thangs ain't goin like you think they should - it's all on you    Les choses ne vont pas comme tu l'imaginais - ça ne vient que de toi
 
[Chorus 2/2 - Chaka Khan]    [Refrain 2/2 - Chaka Khan]
I don't care about what you think you see    Ton jugement sur ce que tu vois m'importe peu
The thangs you want to know when you look at me    Lorsqu'elles sont ce que tu veux voir quand tu poses ton regard sur moi
God knows I done been through and paid my dues    Dieu sait, j'ai donné et réglé mes comptes
Can't change how you feel, cause it's - all on you-whoahhha-ohhh-yeah    Je ne suis pas un remède à ton humeur car ça ne vient - que de toi-whoahhha-ohhh-yeah
 
[Dove]    [Dove]
I wish that, you could be a little bit more upfront    J'aurais aimé que tu sois un peu plus active
Weigh the situation how you want (right)    Sachant juger la situation comme tu le sentais (exact)
The lovin that you claim is just a four letter word    L'amour que tu clames ne se réduit qu'à quatre petites lettres [1]
The third letter's invitin so visualize the verb    La troisième lettre appelle, alors vois le verbe
You curve thoughtways when you're handlin the candleabra    Ta manière de penser me fait peur quand tu joues avec ce candleabra
So you sittin on the baby grand    Alors tu t'assis sur le trône de bébé
Transmittin like you're made of man    Faisant croire que la virilité coule en toi
But you paint a funny face like a chick    Ta tête de fillette me fait bien rire en fait
When I see you i'ma tell you quick that uhh. .    Quand je te vois, c'est toujours ce que je me dis uhh. .
 
[Chorus 1/2]    [Chorus 1/2 - Chaka Khan]
 
[Dove]    [Dove]
I can't believe we built this large pizza pie together    Je n'arrive pas à croire que nous avons bâti cette merveille ensemble
No pepperoni    Sans pepperoni [2]
Yeah you wanted extra cheese, sometimes I gave you extras    Tu voulais du fromage extra, je t'ai donné de l'extra
How we divided slices like the red sea theory    Comment nous avons fais des tranches à l'image de la théorie de la mer rouge [3]
I was moses hopelessly scorned by your thorn zapora    J'étais Moïse, désespéré par ton épine "zapora"
Tried to bring that fairy-tale life, you wanted horror    J'ai essayé de tourner ce comte de fée à la réalité, mais tu as préféré l'horreur
But my microscope couldn't see or cope with that    Mais mon microscope n'aurait pue le voir ni lui faire face
I had to bolt from that, and left you dead in the sea    J'ai dû en dépasser les limites, et te laisser pour morte dans la mer
It's better for me, I'm satisfied with reppin for d    Il en est mieux pour moi, j'en suis satisfais en représentant pour [ ? ] d
 
[Pos]    [Pos]
We were certified hot, then dropped to lukewarm    Nous avions été certifiés "chaud", puis laissé tiédir
Now we back up in the spot, claimin never been gone    Maintenant nous faisons notre grand retour, certifiant n'avoir jamais été absent
Niggaz who cut us off, wanna reattach us now    Les mecs qui avaient coupé les ponts avec nous veulent maintenant renouer les liens
(them girls who brushed us off, say they want some #'s to dial)    (Leurs miss qui nous ont giclés disent qu'elles veulent notre numéro histoire de (re)faire connaissance)
Yeah I give that ass a number, and some lumber to pile    Yeah, j'ai donné à cette bouffonne mon numéro, d'autres des tas de RDV
Now catch a curve from my kick (or show me lovin by brick)    Maintenant prends mon pied dans ton cul (ou démontre-moi que tu m'aimes pièce par pièce)
So stick to the same plan, don't come shakin my hand    Alors tiens-toi en au plan de départ, ne vient pas me serrer la main
Like we peeps, it ain't beef but be sure to understand    Comme on s'arrange, ce ne sont pas des menaces mais comprend bien ce qu'il se dit
Between us, it ain't all. .    Entre-nous, rien d'autre. .
 
[Chorus 1/2 - Chaka Khan]    [Refrain 1/2 - Chaka Khan]
 
[Chorus 2/2 - Chaka Khan]    [Refrain 2/2 - Chaka Khan]
 
[Pos] you see them kids be schemin on what we done copped    [Pos] Tu vois ces gosses comploter sur ce qui nous a affichés aux flics
 
[Cha] always out there schemin !    [Cha] La rue entraîne toujours le complot
 
[Pos] they steady fiendin for the moment they can get us off the block    [Pos] Ils dealent et fument pour l'instant, ils peuvent nous dégager du quartier
 
[Cha] why they always fiendin ?    [Cha] Pourquoi fument-ils toujours ?
 
[Pos]    [Pos]
Your people might have your back, but you need to watch your front    Les gens que tu fréquente peuvent te poignarder dans le dos mais il te faut garder les yeux devant toi
Indeed, ain't nothin guaranteed    En fait, rien ne t'est garanti
 
[Chaka khan]    [Chaka Khan]
That's the truth ! things ain't goin like you think they should    C'est la vérité ! Les choses ne vont pas comme tu l'imaginais
 
[Pos]    [Pos]
A lot say they wanna walk in my size 10's    Beaucoup disent vouloir marcher dans mes pompes grandes classe
Aight then ; here's a pair    Ok alors en voilà une paire
Lace 'em up tight then you might feel what was dealt to me    Serre-les fortset tu finiras peut-être par comprendre qu'elles sont faites pour moi seulement
You see ain't no young boys up in here ; keep a clear head    Pas de gamins ici, fais-toi beau
Tryin to keep my pockets on stuffed - like deer heads    Essayant de garder les poches pleines - comme ces riders
Upon the wall, so all the gall we get from y'all don't faze    Sur le mur, aussi cette écorchure ne fait pas trop d'effet
So mind your biz and walk away    Alors occupe-toi de ton cul et trace ton chemin
Cause I'm never gonna let you up inside my maze    Car je ne te laisserais pas monter dans ma bande
 
[Chorus 2/2 - Chaka Khan]    [Refrain 2/2 - Chaka Khan]
 
[Chorus 1/2 - Chaka Khan]    [Refrain 1/2 - Chaka Khan]
 
[Chorus 2/2 - Chaka Khan]    [Refrain 2/2 - Chaka Khan]
 
[1] Les quatre lettres L, O, V et E
 
[2] L'image de la pizza est comparée à tout ce qu'il a put être bâtit depuis un long moment, d'où la présence du "fromage" qui est cependant peu compréhensible en français
 
[3] Référence au passage de la Bible où Moïse, par son bâton et la volonté de Dieu, sépara la mer rouge en deux pour permettre à son peuple, les hébreux, de la traverser et de fuire l'Egypte

Réalisée par : Pietro_Beretta
Vue 38 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 14 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Hate You Or Love Me mercredi 29 juin 2005 - 0h53 - il y a 1596 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
alllllllll good
babylicia dimanche 5 juin 2005 - 22h06 - il y a 1619 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah jadore la song !!!!!!!!oui
Soul Girl jeudi 16 décembre 2004 - 21h35 - il y a 1790 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore
Thomas samedi 18 septembre 2004 - 20h40 - il y a 1879 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui c'était un classique .
Naga jeudi 16 septembre 2004 - 19h55 - il y a 1881 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
si ring ring ha ha hey pouvait etre traduit ça serait bien un bon son pour danser les week ends
~Lanice~ jeudi 16 septembre 2004 - 18h35 - il y a 1881 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouh ! étonnant que cette chanson n'est pas été traduite avant !!!

mais en tout cas merci pour la traduction parce que cette chanson me laisse un excellent souvenir !!
Thomas mercredi 15 septembre 2004 - 15h41 - il y a 1882 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je remercie Cam'Ron de l'avoir traduite j'ai beaucoup adoré ce son quand il fesait les passages radios .
Nibouna je te comprend étant donné que tu es restée très proche du rap fin des années 80 début des années 90 il faut dire que Lundi j'ai revu des clips de Tupac sur MTV que c'était bon.

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 15 septembre - 15h44]
Naga mercredi 15 septembre 2004 - 14h57 - il y a 1882 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah enfin du de la soul merci a toi cam ron un groupe qui merite qu'on parle d'eu ils font du bon rap

[remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 24 septembre - 19h25]
Matt: save la cocci! mardi 14 septembre 2004 - 21h21 - il y a 1883 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah c'est marrant moi aussi j'avais dans l'idée de la traduire, mais finalement c'est mieux que ce soit toi car elle est très bien traduite
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons