La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114432 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tanz Mit Laibach (english Version) de Laibach


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tanz Mit Laibach (english Version)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Laibach


Plus de photos !
Toutes les chansons de Laibach

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Laibach

Album - Wat (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Wat (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Tanz Mit Laibach (english Version)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Tanz Mit Laibach (english Version) (Danse Avec Laibach)
 
We all are possessed    Nous sommes tous possédés
We all are damned    Nous sommes tous damnés
We all are crucified    Nous sommes tous crucifiés
We all are broken    Nous sommes tous cassés
By attractive technology    Par la technologie attractive
By economics of time    Par l'économie de l'époque
By quality of life    Par la qualité de vie
And the philosophy of war    Et la philosophie de la guerre
 
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Come dance with me baby brother,    Viens danser avec moi petit frère
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Give me both your hands    Donne mois tes deux mains
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Dance with me my friends    Danse avec moi mon amis
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Round around, it isn't difficult    Tourne en rond, ce n'est pas difficile
 
We dance to Ado Hinkel    Nous dansons pour Ado Hinkel
Benzino Napoloni    Benzino napoloni
We dance to Schiekelgrueber    Nous dansons pour Schiekelgrueber
And dance with Maitreya    Et dansons avec Maitraya
With Totalitarismus    Avec le totalitarisme
And with democracy    Et la démocratie
We dance with Fascismus    Nous dansons pour le fascisme
And red anarchy    Et l'anarchie rouge
 
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Come dance with me comrade    Danse avec moi camarade
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Give me both your hands    Donne moi tes deux mains
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Come dance with me comrade    Danse avec moi camarade
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Round around, it isn't difficult    Tourne en rond, ce n'est pas difficile
 
We dance and we jump    Nous dansons et nous sautons
We hop and we sing    Nous sautillons et nous chantons
We fall and rise    Nous tombons et nous relevons
We give or take    Nous donnons et prenons
Amerikano friends and    Nos amis américains et
German comrade    Nos camarades allemands
We dance well together    Nous dansons bien maintenant
We dance to Bagdad    Nous dansons pour Bagdad
 
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Come dance with me baby brother,    Danse avec moi petit frère
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Give me both your hands    Donne moi tes deux mains
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Dance with me my friends,    Danse avec moi mon amis
One, two, three, four    Un, deux, trois, quatre
Round around, it isn't difficult    Tourne en rond, ce n'est pas difficile
 
Ici LAIBACH tourne en dérision les dictateurs de l'Est :
 
Ado Hinkel, Benzino Napoloni, ...
 
En lieu et place d'Adolf Hitler et de Mussolini.
 
Http : //revelry. free. fr/chroniques. htm
 
Certains disent que c'est le vrai père d'Hitler
 
Le futur bouddha dans la tradition bouddhiste
 
Le communisme je suppose
 
Cette traduction a été faite a partir des paroles deja traduite
 
De l'allemand vers l'anglais
 
Je vous donne maintenant les paroles orriginales en allemand
 
Que je ne comprend absolument pas :
 
TANZ MIT LAIBACH
 
(Inspired by German - American friendship)
 
WIR ALLE SIND BESESSEN
 
WIR ALLE SIND VERFLUCHT
 
WIR ALLE SIND GEKREUZIGT
 
UND ALLE SIND KAPUTT
 
VON REIZTECHNOLOGIE
 
VON ZEITOEKONOMIE
 
VON QUALITAET DES LEBENS
 
UND KRIEGSPHILOSOPHIE
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER
 
BRUEDERCHEN, KOMM TANZ MIT MIR
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER
 
BEIDE HAENDE REICH ICH DIR
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER
 
MEINE FREUNDE, TANZ MIT MIR
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER
 
RUNDHERUM, DAS IST NICHT SCHWER
 
WIR TANZEN ADO HINKEL
 
BENZINO NAPOLONI
 
WIR TANZEN SCHIEKELGRUEBER
 
UND TANZEN MIT MAITREYA
 
MIT TOTALITARISMUS
 
UND MIT DEMOKRATIE
 
WIR TANZEN MIT FASCHISMUS
 
UND ROTER ANARCHIE
 
EINZ, ZWEI, DREI, VIER
 
KAMMERAD, KOMM TANZ MIT MIR
 
EINZ, ZWEI, DREI, VIER
 
BEIDE HANDE REICH ICH DIR
 
EINZ, ZWEI, DREI, VIER
 
DEUTCHES VOLK, KOMM TANZ MIT MIR
 
EINZ, ZWEI, DREI, VIER
 
RUNDHERUM, DAS IST NICHT SCHWER
 
YOP, YOP, YOP...
 
WIR TANZEN UND WIR SPRINGEN
 
WIR HUPFEN UND WIR SINGEN
 
WIR FALLEN UND ERHEBEN
 
WIR GEBEN ODER NEHMEN
 
AMERIKANO FREUNDE
 
UND DEUTSCHER KAMERAD
 
WIR TANZEN GUT ZUSSAMEN
 
WIR TANZEN NACH BAGDAD
 
EINS, ZWEI DREI VIER
 
BRUEDERCHEN, KOMM TANZ MIT MIR
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER
 
BEIDE HAENDE REICH ICH DIR
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER
 
MEINE FREUNDE, TANZ MIT MIR
 
EINS, ZWEI, DREI, VIER,
 
RUNDHERUM, DAS IST NICHT SCHWER
 
EINZ, ZWEI, DREI, VIER...
 
Laibach 1998 - 2002 Mute song © 2003

Réalisée par : Herios Sheindorff
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 14 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Vendredi jeudi 24 juillet 2008 - 18h51 - il y a 475 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pour ce qui est de "(Inspired by German - American friendship)" je pense qu'il faudrait traduire par "inspiré par DAF" parce qu'en fait cette chanson est sans doute un clein d'oeil à la chanson "der mussolini" du groupe d'allemand appelé DAF ("Deutsch-Amerikanische Freundschaft").

Et sinon, pour répondre à down-in-the-sun j'pense pas qu'ils soient réellement nazi, c'est surtout de la provoc' et du second degrès, tout comme DAF avec Der Mussolini d'ailleurs.
AqME89 vendredi 26 mai 2006 - 13h47 - il y a 1265 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Alors dans la famille "j'aparais nazi" je voudrai le groupe LAIBACH
Sont-ils nazis? je ne sais pas
Et vous?
down-in-the-sun jeudi 30 mars 2006 - 14h55 - il y a 1322 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
quel chanson de ....censure tout comme ce groupe !!!abuse

je comprend maintenant pourquoi on à traité Rammstein de nazi quoi

les mêmes tond de voix,les ambiances techno/indus grr
Amaktine dimanche 9 janvier 2005 - 14h02 - il y a 1767 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Personnellement je préfère la version allemande !hmm
noOse lundi 1 novembre 2004 - 18h02 - il y a 1836 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La version allemande est qd même géniale!!!! mrgreen
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons