La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57279 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Spooky de Nada Surf


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Spooky

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Nada Surf


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nada Surf

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nada Surf

Album - Proximity Effect (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Proximity Effect (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Spooky

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Nada Surf


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Spooky (Effrayante)
 
Do you remember lying on the ground    Te souviens tu avoir été couchée par terre
You were smart and spooky    Tu étais maligne et effrayante.
We rented a car and left our bands    Nous avons loué une voiture et quitté nos groupes
And drove outside the city.    Et roulé en dehors de la ville.
I remember the view, it was the stars and you.    Je me souviens de la vue, c'était les étoiles et toi,
We thought that this was the one, both of our ships had come.    Nous pensions que c'était cela, nos deux vaisseaux étaient arrivés.
 
When I went away, you made me a book,    Quand je suis parti, tu m'as fait un livre
Full of goodnight letters.    Rempli de lettres de bonne nuit
I answered each one and we made plans    J'ai répondu à chacune et nous avons fait des projets
For when we'd be together.    Pour quand nous serions à nouveau ensemble.
But when we wanted more    Mais quand on a voulu plus,
And told you I wasn't sure.    Et qu'on t'a dit que je n'étais pas sur,
It started a storm, it started a storm.    Ça a commencé à être orageux, ça a commencé à être orageux.
 
You think it's all my fault.    Tu penses que c'est entièrement ma faute
I think it's all your fault.    Je pense que c'est entièrement ta faute
But we were never so together, so together,    Mais nous n'avons jamais été autant ensemble, autant ensemble
Everywhere we went,    Partout où nous allions
Was everywhere we went.    C'était partout que nous allions
Some people thought we were fighting,    Certaines personnes pensaient qu'on se disputait
Trying to read other's writing    À essayer de déchiffrer l'écriture de l'autre.
How ? how can you ressurect, straight into a wreck ? x2    Comment ? comment peut-on réssuciter directement en épave ? x2

Réalisée par : grace
Vue 22 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 17 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Baz dimanche 19 décembre 2004 - 16h16 - il y a 1665 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
ambulante samedi 18 septembre 2004 - 13h59 - il y a 1757 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Waaahwow trop bien ! Une nouvelle traduction de Nada Surf ! Merci !!heureux Sinon pour la ptite histoire, tu ne saurais pas à qui il parle, dans cette chanson et ce qui a bien pu lui inspirer ces paroles ?
grace vendredi 17 septembre 2004 - 21h03 - il y a 1757 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
hello!
aux personnes qui verront cette traduc, s'il y en a...yeux je ne suis pas sure du sens, c'est un peu bizarre, non? peut-être que c fait exprès, pour coller avec le titre de la chanson. hmm well, n'hesitez pas à m'envoyer vos corrections, ça m'aidera.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons