La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bus 182 de Homeboys


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Bus 182

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Homeboys


Plus de photos !
Toutes les chansons de Homeboys

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Homeboys

Album - Breaking Away (2003)

  Toutes les chansons de l'album Breaking Away (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bus 182

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bus 182 (Le Bus 182)
 
"Bus 182"    Le Bus 182
 
Searching for Success    Chercher le succès.
Singing the same things    Chanter les mêmes choses.
Anyway I don't    De toute façon je ne veux
Want to work hard    Pas travailler dur.
 
I wanna play for the masses    Je veux jouer pour les masses
Someone have just done it before.    Quelqu'un l'a déjà fait avant
I Wanna win and get away    Je veux gagner etm'en aller.
Don't you think i'm right ?    Tu ne crois pas que j'ai raison ?
There's no use to make my own sound    Ca sert à rien de faire ma propre musique
No time to loose.    Pas de temps à perdre
There's no use to play it right    Ca sert à rien de jouer correctement
Labels are looking for a french answer !    Les Labels cherchent une réponse Française ! !
 
[Chorus]    [Refrain]
Get in the bus 182    Prend le bus 182 !
It's easy to ride    C'est facile de se ballader !
Get in the bus 182    Prend le Bus 182
Come and ride    Vas-y et promènes toi !
 
Something has changed today    Quelque chose a changer aujourd'hui
I've got my own band    J'ai mon propre groupe.
And I will do all the things I can    Et je ferai tous ce que je voudrai
To make it great.    Pour le rendre super !
By the way I have to sing in French.    A propos je dois chanter en Français.
The AD told me it's for records sales    Les "AD"* m'ont dis que c'était pour augmenter les ventes.
The hairdresser will be my best friend.    Le coiffeur sera mon meilleur ami.
And what about my pants ?    Quoi, qu'est ce qu'il a mon pantalon ?
There's no use to make my own sound    Ca sert à rien de faire sa propre musique.
No time to loose    Pas de temps à perdre
There's no use to play it right.    Ca sert à rien de jouer correctement
 
[Choris x2]    [Chorus x2]
 
I loose my pride, I loose my mind    Je lache mon orgueil, je lache mon esprit
But I don't care 'cause its all I want    Mais je m'en fout car c'est tout ce que je veux
I'm so fed up of being down    J'en avais tellement marre d'être en bas
And like in my dreams I'll be a superstar...    Mais comme dans mes rêves je serai une superstar !
 
Directeurs Artistiques
 
En bas = inconnu

Réalisée par : fashioncore-sucks
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 16 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
fashioncore-sucks mardi 18 avril 2006 - 15h03 - il y a 1303 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
de rien ;)
Franco Un-american mardi 18 janvier 2005 - 20h01 - il y a 1758 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c cooqui est des trad de homeboys sur ce site merçi KaNSuKé[mo]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons