La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59410 Chansons - 114726 Membres - 273953 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Change Would Do You Good de Sheryl Crow


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Change Would Do You Good

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sheryl Crow


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sheryl Crow

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sheryl Crow

Album - The Very Best Of Sheryl (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Very Best Of Sheryl (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Change Would Do You Good

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Sheryl Crow


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Change Would Do You Good (Un Changement Te Ferait Du Bien)
 
Dix ans vivant dans un sac en papier
Feedback bébé, il est renversé par le chat chat
C'est un canari de platine, buvant de la bière Falstaff
Règle de Mercedes, et un Lear loué
Conducteur de Botton pas sincère
Prophète de la basse fidélité de Pioneer
Vend la maison et va à l'école
Sort avec une fille, le bijou de papa
 
Un changement te ferait du bien
Un changement te ferait du bien
 
Le peu de cadeaux que Dieu qu'est donné sont sur le chiffon
Le poster d'une fille posant dans un magasine
Canine, féline, Jekyll et Hyde
Porte ton manteau de fausse fourrure pour te couvrir
Reine de la plage du sud, malade de vieillesse
Au dîner de six heures, porte tes chaussures de ciment
Je pensais que tu chantais ton coeur or de moi
Tes lèvres étaient synchros et maintenant je vois
 
Un changement te ferait du bien
Un changement te ferait du bien
 
Chassant les dragons avec des épées en plastique
Jack contre Jimmy, tout le monde en veut plus
Scully et l'ange sur le sol de la cuisine
Et j'appelle Buddy sur le conseil de ouija
J'avais pensé à prendre un train
Laisser mon appareil téléphonique avec la gamme de radar
Salut c'est moi, je ne suis pas chez moi
Si tu veux venir me chercher, laisse-moi seule
 
Un changement te ferait du bien
Un changement te ferait du bien
 
Salut c'est moi, je ne suis pas chez moi
Si tu veux venir me chercher, laisse-moi seule
 
Un changement te ferait du bien
Un changement te ferait du bien

Réalisée par : Tifenn
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 17 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cocci60144 vendredi 8 juillet 2005 - 23h08 - il y a 1605 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bien fait, mystic! clindoeil C'est une chanson impossible de traduire. Je suis american et ces paroles confonds meme moi. Je parle pas francais trop bien, mais je peux epauler avec un peu.
"he's a flipped out cat" = "il est un mec bizarre"
"bottom feeder" = "flemmard"
"go to school" = "enscrit en college"
"God's little gift is on the rag" = "Le petit cadeau de Dieu a ses regles"
"Poster girl posing in a fashion mag" = "La fille representative pose dans un magazine de vogue"
"I thought you were singing your heart out to me; your lips were syncing and now I see" = "Je pensais que tu me chantais sincerement; Tes levres pretendaient de chanter et maintenant je vois"
"Jack off Jimmy" = "Branleur"
"Scully and Angel" sont de "X-Files", une emission americanne
"And I'm calling Buddy on the Ouija board" = "et je conjure Buddy par le conseil de ouija"
Je n'ai pas d'idee sur le "radar range" (une equation??)
"If you want to reach me, leave me alone" = "Si tu veux me contacter, laisse-moi en paix"

J'espere que j'ai pu vous aider heureux
Tifenn samedi 18 septembre 2004 - 9h09 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est très spéciale. J'ai eu beaucoup de mal à la traduire grr. en plus sheryl crow utilise bcp d'expressions et des marques connues aux états unis. Je vous le dit tout de suite je ne connaissais que pioneer et mercedes. si certains mots que je croyais des pubs ne le sont pas, n'hésitez pas à corriger ma traduction.

Merci à tous.

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 18 septembre - 9h10]

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons