La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59724 Chansons - 115100 Membres - 274249 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Der Tanz Der Schatten de Theatre Of Tragedy


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Der Tanz Der Schatten

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Theatre Of Tragedy


Plus de photos !
Toutes les chansons de Theatre Of Tragedy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Theatre Of Tragedy

Album - Velvet Darkness They Fear (1996)

Toutes les chansons de l'album Velvet Darkness They Fear (1996)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Der Tanz Der Schatten

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Theatre Of Tragedy


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Der Tanz Der Schatten (La Danse De L'Ombre)
 
(Raymond)
 
"Mes yeux sont si sombres,
Les visions sont aussi noires,
Noires comme la nuit ;
Le crépuscule des Hommes -
Est le temps de mon existence. "
 
(Liv)
 
"Néanmoins tu as caché tes yeux
De la lumière derrière l'obscurité ;
Une lumière qui m'a montré,
Que tu es rempli de peur
Raconte-moi s'il te plaît
Pourquoi portes-tu cette peur en toi ? ! "
 
(Raymond)
 
"Je suis si seul ;
La solitude pour l'éternité -
Des pensées seulement pour moi,
Avec l'Ombre je chuchotte -
Avec l'Ombre je danse -
Seul, je vagabonde
Je désire le sang : La danse de la mort. "
 
"J'ai reçu le baiser mortel ;
Suis l'obscurité dans le néant ! -
Un nectar plus sucré sur tes lèvres,
Un ruisseau teinté de sang vit,
Je lèche l'amour sur ton visage,
Je lèche la haine sur ton visage... "
 
(Liv)
 
"Ne danse plus avec l'Ombre
Je t'en prie, ne danse pas sur la tombe ;
Danse avec moi la Valse de Lucifer.
Je me languis d'être ta femme
- Dans l'obscurité à devenir. "
 
(Raymond)
 
"Un sentiment si enivrant :
Mon existence si amère à goûter ! "
 
(Liv)
 
"Pour toujours et à l'infini :
Je suis une prêtresse à toi"(1)
 
"Laisse moi accueillir ton baiser
Le baiser auto-destructeur... "
 
(Raymond)
 
"Donne-toi à moi !
J'étais rempli de tristesse,
J'étais si inconsolable,
Pourtant, tu as allumé l'amour. "
 
(Liv)
 
"... Jusqu'à ce que je meurre, étreinds-moi,
Et je ressuciterai à nouveau...
Je t'aime... "
 
(1)"Seelsorger" signifie en Allemand "père spirituel", ou "pasteur". J'ai cru bon de mettre prêtresse parce qu'il s'agit d'une femme...

Réalisée par : Morigan
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 17 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 14 sur 14 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Mamzelle En Manque mardi 19 décembre 2006 - 18h39 - il y a 1104 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Wow !! Magnifique ...amour
[°Ravenous°] mardi 14 février 2006 - 12h32 - il y a 1412 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Oh desole Merci Raymond MERCI pour cette merveille
Theatre Of Tragedy c'est des .... MAÎTRES !!!amour
Dekadencia. mardi 10 janvier 2006 - 15h13 - il y a 1447 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique chansOn ... Merci de l'avOir Traduite =)
Tarja Den Adel dimanche 7 novembre 2004 - 17h44 - il y a 1876 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trè belle chanson et trè bone traduction...le contraste est trè joli entre lé 2 voi l'alleman met un certain rytme ke l'angali ne pouré pa mettre...
ComtesseBathory samedi 23 octobre 2004 - 5h51 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ha lala, merveilleuse traduction en effet merci, ca me donne très envie de reecouter ce groupe (RIP)...rock
MYsTikA samedi 2 octobre 2004 - 0h28 - il y a 1913 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hey morigan, moi et lvieux anglais o est devenu très copain depuis les 3 ou 4 que jai faites de ToT lol dc sta un problm pr un mot tu peux tj mdemander ya pas dsoucis
Erzebeth Bathory mercredi 29 septembre 2004 - 21h39 - il y a 1915 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je connais pas la song, mais la trad est vachement bien faite ! ça fait 8 ans ke je fait de l'allemand mais je crois pas ke j'aurai fait mieux !! lol Bravo !!!
Morigan mercredi 29 septembre 2004 - 20h07 - il y a 1915 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci Mystika ^^

J'avoue que ToT est souvent difficile à traduire, mais c'est un défi amusant et leur usage de l'ancien anglais et de l'Allemand leur donne un style tellement génial!! J'adore :D J'ai presque fini ma traduction de "And when He falleth", mais je dois encore constulter mes amis britanniques quant à certains mots obsolètes yeux

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 29 septembre - 20h07]
MYsTikA mercredi 29 septembre 2004 - 16h37 - il y a 1915 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah enfin qqn dautres qui traduit du ToT ca fait du bien !!
pour te répondre camille, je le dis, C LALLEMAND LE + DIFFICILEUH lol le vieux anglais c plutot simple ;p
thx morigan pr les deux trads dallemand et merci aussi ca fai plaisir de voir que jsuis pas la seule assez déjantée pr traduire ToT ^^ (je tinsulte pas le moin du monde ;))
chérubin anodin samedi 25 septembre 2004 - 12h07 - il y a 1919 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop exellentes les paroles, du ToT quoi... merci morigan t'as assuré pcke vraiment après le vieux anglais, l'allemand, je me demande lequel des deux est le plus difficile à traduire... BRavo !! et continue surtout héhé
Jerome vendredi 17 septembre 2004 - 22h52 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superbe chanson clindoeil je connais pas l'allemand mais j'te dis bravo en tout cas :D
Morigan vendredi 17 septembre 2004 - 18h28 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci du commentaire, ça fait du bien car j'étais un peu nerveux... emu
chanit vendredi 17 septembre 2004 - 17h37 - il y a 1927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci infiniment pour la traduc, je me languissait que personne ne la mette, merci mille fois encore...
Morigan vendredi 17 septembre 2004 - 5h35 - il y a 1928 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voilà... ma première traduction sur ce site. J'espère que les quelques fans de T.O.T. en seront satisfaits...

Je suis débutant en traduction allemande. Si vous trouvez des endroits où je me suis trompé, indiquez-le moi ;)

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons