La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59220 Chansons - 114443 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Godzilla de Blue Öyster Cult


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Godzilla

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Blue Öyster Cult


Plus de photos !
Toutes les chansons de Blue Öyster Cult

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Blue Öyster Cult

Album - Spectres (1977)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Spectres (1977)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Godzilla

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Blue Öyster Cult


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Godzilla (Godzilla)
 
With a purposeful grimace and a terrible sound    Avec une grimace tenace et un térrible bruit
He pulls the spitting high tension wires down    Il met a terre les lignes haute tension qu'il a embrocher
 
Helpless people on a subway train    Les gens impuissant dans un métro
Scream bug-eyed as he looks in on them    Un cri perçant au yeux globuleux comme si il regardait en eux
 
He picks up a bus and he throws it back down    Il prend un bus et le lance par terre
As he wades through the buildings toward the center of town    En meme temps qu'il se fraye un chemin a travers les buildings vers le centre ville
 
Oh no, they say he's got to go    Oh non ! Ils disents qu'il va y aller !
Go go godzilla, yeah    Allez, allez godzilla, yeah
Oh no, there goes tokyo    Oh non ! Il va vers Tokyo
Go go godzilla, yeah    Allez, allez godzilla, yeah
 
Rinji news o moshiagemasu !
 
Rinji news o moshiagemasu !
 
Godzilla ga ginza hoomen e mukatte imasu !
 
Daishkyu hinan shite kudasai !    Si quelqu'un comprend le japonais
Daishkyu hinan shite kudasai !
 
Oh no, they say he's got to go    Oh non ! Ils disents qu'il va y aller !
Go go godzilla, yeah    Allez, allez godzilla, yeah
Oh no, there goes tokyo    Oh non ! Il va vers Tokyo
Go go godzilla, yeah    Allez, allez godzilla, yeah
 
History shows again and again    L'histoire montrer encore et encore
How nature points up the folly of men    Comment la nature met l'accent sur la follie des hommes
Godzilla !    Godzilla !

Réalisée par : Herios Sheindorff
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 18 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
.NymphetaminE. samedi 13 octobre 2007 - 2h10 - il y a 761 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah !!!
j aime trop cette chanson !

la seule que je connais de eu ... yeux
Al91860 mercredi 18 mai 2005 - 17h40 - il y a 1638 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Godzilla vient de Kochira qui veut dire "cette chose" un truc comme ça.
Et Pour le japonais je vais voir ce que je peux faire...
Car le japonais je le parle un ptit peu oui
Herios Sheindorff samedi 23 octobre 2004 - 15h51 - il y a 1845 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime bien ,elle est marente
Schweinshachse vendredi 24 septembre 2004 - 18h53 - il y a 1874 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est pas la meilleure qu'ils aient faite quand même, mais bon elle est assez connue je croissourire

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 2 décembre - 21h24]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons