La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Mundian To Bach Ke de Panjabi MC


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Mundian To Bach Ke

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Panjabi MC


Plus de photos !
Toutes les chansons de Panjabi MC

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Panjabi MC

Album - Panjabi MC (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Panjabi MC (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Mundian To Bach Ke

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Panjabi MC


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Mundian To Bach Ke (Attention Aux Garçons)
 
Mimian to but the tiri bachin akilar,    Garde ton visage caché,
Baleri ke muki ale bachin akilaaaaar,    Cache-le avec une écharpe,
(x2)    (x2)
 
I'll retari nakesiri ona tar !    Ne donnes ton amour à personne !
(Aoouuuuuh ! )    (Aoouuuuuh ! )
 
[Chorus]    [Refrain]
The Mundian to bach ke Rahi,    Attention aux garçons,
With the hurle, hurle, hurle murd bilar,    Tu es juste en train de devenir une femme,
The Mundian to bach ke Rahi    Attention aux garçons,
With the hurle, hurle, hurle murd bilar,    Tu es juste en train de devenir une femme,
The Mundian to bach keee Rahiiiiiiiiii-ahhh !    Attention aux garçons !
 
Eraki kisure gemme silli etha Hoker-e,    Ce n'est pas de ta faute si tu as de beaux yeux,
Siki eth adama sillin millin etha hoker-eee,    Lorsque tu le comprendras tu deviendras timide,
(x2)    (x2)
 
Tami ke Rakimi itoml-mi putai,    Prend soin de ta jeunesse,
(x2)    (x2)
 
U'll the muri gemmi onli albahar !    Parce que ce moment ne se repetera plus !
(Aoouuuuuh ! )    (Aoouuuuuh ! )
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Garib beat to wan mi pea urub da tha marda,    Maintenant que tu as grandi les gens prêtent attention à ta beauté,
Pot della alla ina Hurlara miss tha hardaaa,    Tout les yeux sont tournés vers ta taille fine,
(x2)    (x2)
 
On Ai go the Hindi you konimi kanithor,    Ta jolie peau et ta demarche sensuelle,
(x2)    (x2)
 
I'll gerent the ersoni koinar !    Il n'existe personne comme toi !
(Aoouuuuuh ! )    (Aoouuuuuh ! )
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Mundian to bullop eneri ab tha harria,    Les garçons parlent de toi tous les jours,
Tell mi if ai canabi eneri abi sharia,    Les rues sont pleines d'histoires sur ta beauté,
(x2)    (x2)
 
Janjua te hoya tera roop da diwana,    Janjua est fou de ta beauté,
(x2)    (x2)
 
In tha Sackin and tha Hussin ant tha wa !    Ne te laisses pas impressionner par cette attention !
(Aoouuuuuh ! )    (Aoouuuuuh ! )
 
[Chorus]    [Refrain]

Réalisée par : lùnapop
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 20 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 14 sur 14 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
X-c0caina-X. lundi 3 juillet 2006 - 13h22 - il y a 1227 jours Intérêt de cette remarque : -20 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
Frou Frou samedi 30 avril 2005 - 23h55 - il y a 1656 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
haaan j'adore cette chanson
merci pour la trad'

je suis pas vraiment surprise pour les paroles, c'est excatement l'esprit des chansons indiennes ^^
écoutez les bollywood !
KiLl ThE MoSkiToS mercredi 15 septembre 2004 - 19h22 - il y a 1883 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c bizar les paroles font penser a de l anglaishmm je c po si c moi en tk .... elle tue cette chanson!
KeNz* vendredi 3 septembre 2004 - 10h14 - il y a 1896 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Putain... Je m'attendais pas a ca vraiment... Le son tue, ca fais danser et tout mais les paroles... censure triste
soul shadow vendredi 13 août 2004 - 17h58 - il y a 1916 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle tue cette chanson!!!!!!!!!!lol
par contre les paroles je m'attendais pas a ça!!!!!
bravo pour la traduc et vive le banghrafete
Coccimilie mardi 11 mai 2004 - 20h48 - il y a 2010 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson est genial ca me rappelle les vacances ....ca doit etre pour ca que je la trouve bien
Membre Inactive lundi 26 avril 2004 - 0h46 - il y a 2026 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Il chante en Hindi, je crois non?
Eh merci pour la traduction!!!!
Bill dimanche 25 avril 2004 - 17h37 - il y a 2026 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
il chante en quelle langue ????
Red hot jeudi 22 avril 2004 - 11h20 - il y a 2029 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Qulle trad' pitoyable
Bill mercredi 21 avril 2004 - 11h03 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je pensais pas du tout que ca parlait de ca .....
Achoral mercredi 21 avril 2004 - 10h43 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je DETESTE cette chanson! >___<
Supermint mercredi 21 avril 2004 - 16h08 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hé les garsn réveillez vous !
elle est top cette song!
l'album est extra, c vrai ke cette song est pas la meilleure
mais de la à dire ke elle est détestable...`
mundian to bach ke..........................PANJABI MC..................BZSHITA
Mistral Gagnant13 mercredi 21 avril 2004 - 11h33 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  moué pas terrible les paroles et la chanson aussi remarque lol
Matt: save la cocci! mercredi 21 avril 2004 - 22h08 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime pas trop moi non plus... mais de là à dire que c'est nul, je pense pas. mais c'est vrai qu'il faut aimer, mais notre oreille n'est pas trop habituée à ce genre de sonorités qui sont très différentes de celles qu'on a l'habitude d'écouter, donc ce n'est qu'une question de goûts
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons