La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59231 Chansons - 114474 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Dicen de Juan Fernando Velasco


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Dicen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Juan Fernando Velasco


Plus de photos !
Toutes les chansons de Juan Fernando Velasco

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Juan Fernando Velasco

Album - Tanto Amor (2003)

  Toutes les chansons de l'album Tanto Amor (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Dicen

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Dicen (Ils Disent)
 
Dicen que el tiempo es el mejor remedio para olvidar    Ils disent que le temps est le meilleur remède pour oublier
Dicen que no hay mal que dure cien años y no es verdad    Ils disent qu'il n'y a pas de mal qui dure cent ans et ce n'est pas vrai
Dicen que del odio al amor solamente un paso hay    Ils disent que de la haine à l'amour il n'y a qu'un pas
Y aunque lo intentó mil veces no puedo dejarte de amar    Et bien que je l'ai essayé mille fois je ne peux pas cesser de t'aimer
(no puedo dejarte de amar)    (je ne peux pas cesser de t'aimer)
 
Dicen que la distancia es el olvido y a mí me da igual    Ils disent que la distance est l'oublie et moi je m'en fou
Porque por más que me alejo en mi mente te escondes y estás    Parce que j'ai beau m'éloigner dans mon esprit tu te caches et tu es là
(enloqueciendome)    (me rendant fou)
Dicen y dicen frases sin sentido y estan tan mal    Ils disent et ils disent sans sens et ils sont si mauvais
Porque no saben, porque no han sentido el dolor de amar    Parce qu'ils ne savent pas, parce qu'ils n'ont pas senti la douleur d'aimer
 
[Estribillo]    [Refrain]
Cuando no se puede olvidar    Quand on ne peut pas oublier
Y los días, se hacen grises como las noches    Et les jours deviennent gris comme les nuits
Y aquel sueño nunca llega    Et ce rêve n'arrive jamais
No sé cuando volverás    Je ne sais pas quand tu reviendras
 
Y aunque todo lo que dice la gente suena verdad    Et bien que tout ce que disent les gens sonne vrai
No hay más verdad que la soledad que siento cuando no estás    Il n'y a pas plus de vérité que la solitude que je ressens quand tu n'es pas là
(te necesito)    (j'ai besoin de toi)
Porque sin tí nada tiene sentido, y a tí te da igual    Parce que sans toi rien a de sens, et toi tu t'en fou
Porque no sabes, tu nunca has sentido el dolor de amar    Parce que tu ne sais pas, toi tu n'as jamais senti la douleur d'aimer
 
[Estribillo]    [Refrain]
 
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
 
Dicen que la distancia es el olvido    Ils disent que la distance est l'oublie
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Y que por más que me alejo en mi mente te escondes y estás    Et que j'ai beau m'éloigner dans mon esprit tu te caches et tu es là
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Y a lo que todo lo que dice la gente, lo que dice la gente    Et à tout ce que disent les gens, ce que disent les gens
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Porque no sabes, tu nunca has sentido el dolor de amar    Parce que tu ne sais pas, toi tu n'as jamais senti la douleur d'aimer
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Oyeme, dime cuando, cuando, cuando    Ecoute moi, dis moi quand, quand, quand
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Y los días se hacen grises    Et les jours deviennent gris comme les nuits
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Dimélo dimélo    Dis le moi, dis le moi
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)
Dimélo, cuando, cuando    Dis le moi, quand, quand
(cuando volverás)    (quand tu reviendras)

Réalisée par : NiKoLa
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 18 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Cinema

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons