La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114496 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Twilight Alehouse de Genesis


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Twilight Alehouse

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Genesis


Plus de photos !
Toutes les chansons de Genesis

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Genesis

Album - [Single] (1973)

  Toutes les chansons de l'album [Single] (1973)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Twilight Alehouse

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Twilight Alehouse (La Taverne Du Crépuscule)
 
Is it really true what they're saying    Est-ce vrai ce qu'on dit
Are you really sure there's nobody come for me    Es-tu vraiment certain que personne ne vient pour moi
When I'm walking home there is no-one    Quand je rentre chez moi, il n'y a personne
Once there was a house, full of laughter - so warm    Autrefois il y avait une maison, pleine de rires - Si chaleureuse
Trying to pretend there is someone    J'essaie de faire semblant qu'il y a quelqu'un
Someone who will care when I need it    Quelqu'un qui prendrai soin de moi quand j'en ai besoin
 
I will now receive my comfort, conjured by the magic power of wine    Maintenant je vais recevoir ma consolation, qui apparaît par le pouvoir magique du vin
Just a drink, I'll get that drink, and I'm feeling good    Juste un verre, je vais boire ce verre, et je vais me sentir bien
Just a drink, I'll get that drink, and I'm feeling fine    Juste un verre, je vais boire ce verre, et ça ira bien
Just a drink to take my sorrow    Juste un verre pour emporter mon chagrin
Just a drink and you can blast tomorrow    Juste un verre et tu peux maudire demain
Just a drink to make me feel like a man again    Juste un verre pour que je me sente un homme de nouveau
Now I'm down    Maintenant je suis mal.
 
When I walk outside, there is nowhere    Quand je marche dehors, j'ai nulle part où aller
Children follow me, with their laughter - so cold...    Des enfants me suivent, en se moquant de moi - Leurs rires sont si froids...
Casting just a glance at the churchyard    Je jette un coup d'oeil vers le cimetière
Casting just a glance, at my painted female friend.    Je jette un coup d'oeil à mon amie maquillée.
 
Now I'm on my way, I am falling    Maintenant je suis sur mon chemin, je trébuche
Got to find some 'elp, ooh I will need that now    Je dois trouver un coup d' main, ooh j'ai besoin de ça tout de suite
 
So I will receive my comfort, conjured by the magic power of wine    Et donc je vais recevoir ma consolation, qui apparaît par le pouvoir magique du vin
Just a drink, I'll get that drink, and I'm feeling good    Juste un verre, je vais boire ce verre, et je vais me sentir bien
Just a drink, I'll get that drink, and I'm feeling fine    Juste un verre, je vais boire ce verre, et ça ira bien
Just a drink to take my sorrow    Juste un verre pour emporter mon chagrin
Just a drink and you can blast tomorrow    Juste un verre et tu peux maudire demain
Just a drink to make me feel like a man again    Juste un verre pour que je me sente un homme de nouveau
Now I'm down...    Maintenant je suis mal.
 
I will now receive my comfort, conjured by the magic power of wine    Et donc je vais recevoir ma consolation, qui apparaît par le pouvoir magique du vin
Just a drink, I'll get that drink, and I'm feeling good    Juste un verre, je vais boire ce verre, et je vais me sentir bien
Just a drink, I'll get that drink, and I'm feeling fine    Juste un verre, je vais boire ce verre, et ça ira bien
Just a drink to take my sorrow    Juste un verre pour emporter mon chagrin
Just a drink and you can blast tomorrow, now...    Juste un verre et tu maudire demain, maintenant...

Réalisée par : Siren Lorelei
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 18 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Gwaihir vendredi 24 septembre 2004 - 17h57 - il y a 1878 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est vrai qui doit pas etre facile à trouver celui là sauf si les maisons de disques rééditent les inéditslangue
Maudire c'est bien...Encore un ptit verre et fous toi de la gueule de bois de demain quand tu te reveilleralangue

[remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 24 septembre - 17h58]
Siren Lorelei samedi 18 septembre 2004 - 14h36 - il y a 1884 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon, un morceau pour les fans ( Face B de I know what I like présente sur le coffret Archive 69-75 )
Ah, voui, j'ai eu du mal à trouver le sens approprié pour "to blast" , j'ai trouvé un sens figuré "travailler" j'ai aussi trouvé "maudire"...donc, je sais pas trop, "maudire" c'est ptet mieux...Que les avis éclairés se manifestent ! hmm

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 18 septembre - 15h08]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons