La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson My Prerogative de Rod Michael


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - My Prerogative

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Rod Michael


Plus de photos !
Toutes les chansons de Rod Michael

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Rod Michael

Album - The Next Episode (2004)

  Toutes les chansons de l'album The Next Episode (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

My Prerogative

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
My Prerogative (Mon Droit)
 
Everybody's talking all this stuff about me ( no no ! )    Tout le monde parle de ces choses sur moi (non non ! )
Why don't they just let me live ? ( yeeaah )    Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ? (ouais)
I don't need permission, make my own decisions ( oh ! )    Je n'ais pas besoin de permission, pour prendre mes propres décisions (oh ! )
That's my prerogative    C'est mon droit
 
They say I'm crazy ( I'm crazy )    Ils disent que je suis fou (je suis fou)
I really don't care    Je m'en fous vraiment
That's my prerogative    C'est mon droit
They say I'm nasty ( say I'm nasty )    Ils disent que je suis vilain (disent que je suis vilain)
But I don't give a damn    Mais je m'en fiche
Getting girls is how I live ( how I live )    Avoir des meufs est comment je vis (comment je vis)
Some messy questions    Quelques questions intimes
Why am I so real ?    Pourquoi suis-je si vrai ?
But they don't understand me    Mais ils ne me comprennent pas
I really don't know the deal about her brother    Je ne connais vraiment pas le problème avec son frère
Trying hard to make it right    Essayant difficilemment de rendre ça vrai
Not long ago    Il n'y a pas bien longtemps
Before I win this fight, sing    Avant que je gagne ce combat, chantez
 
Everybody's talking all this stuff about me ( yeeaah )    Tout le monde parle de ces choses sur moi (ouuaais)
Why don't they just let me live ?    Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ?
Tell me why    Dis-moi pourquoi
I don't need permission make my own decisions ( oh ! )    Je n'ais pas besoin de permission, pour prendre mes propres décisions (oh ! )
That's my prerogative    C'est mon droit
It's my prerogative (it's my prerogative)    C'est mon droit (c'est mon droit)
 
It's the way that I wanna live (it's my prerogative)... . ha !    C'est la façon dont je voudrais vivre (c'est mon droit)... . ha !
I can do just what I feel (it's my prerogative)    Je fais seulement ce que je ressens (c'est mon droit)
And no one can tell me what to do (it's my prerogative)    Et personne n'a à me dire ce que je dois faire (c'est mon droit)
'Cause what I'm doing I'm doing for you !    Car ce que je fais je le fais pour vous !
 
Don't get me wrong    Ne me faites pas avoir tort
I'm really not souped    Je ne suis vraiment pas idiot
Ego trips is not my thing ( thing )    Me vanter n'est pas mon truc (truc)
All these strange relationships really gets me down ( really gets me down )    Toutes ces relations bizzares me désolent vraiment (me désolent vraiment)
I see nothing wrong in spreading myself around, sing    Je ne vois rien de mal à me dévoiler, chantez
 
Everybody's talking ( no no ) all this stuff about me (uuuhh )    Tout le monde parle (non non) de ces choses sur moi (uuuhh)
Why don't they just let me live ?    Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ?
Tell me why    Dis-moi pourquoi
I don't need permission ( I don't need ) make my own decisions ( my own decisions )    Je n'ais pas besoin de permission(j'en ais pas besoin), pour prendre mes propres décisions (mes propres décisions)
That's my prerogative ( yeeaah )    C'est mon droit (ouuaais)
It's my prerogative (it's my prerogative)    C'est mon droit (c'est mon droit)
 
Everybody's talking all this stuff about me    Tout le monde parle de ces choses sur moi
Why don't theI can do what I wanna do (it's my prerogative)    Pourquoi me laisse-t-on pas faire ce que je veux (c'est mon droit)
I can live my life (it's my prerogative)    Je veux vivre ma vie (c'est mon droix)
Sing... I'm doing it just for you (it's my prerogative)    Chantez... Je fais ça juste pour vous
 
Tell me, tell me why can't I live my life ( life )    Dis-moi, dis-moi pourquoi ne pourrais-je pas vivre ma vie (vie)
Live my life without all of the things    Vivre ma vie sans toutes ces choses
That people say ( say )? Stop !    Que les gens disent (disent)- Arrêtez !
 
Everybody's talking all this stuff about me    Tout le monde parle de ces choses sur moi
 
Why don't they just let me live ?    Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ?
I don't need permission    Je n'ais pas besoin de permission
Make my own decisions    Pour prendre mes propres décisions
 
That's my prerogative    C'est mon droit
 
Everybody's talking ( everybody's talking ) all this stuff about me    Tout le monde parle (tout le monde parle) de ces choses sur moi (non non ! )
Why don't they just let me live ? ( why don't they just let me live ? )    Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ? (Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ? )
I don't need permission ( don't need permission ) make my own decisions ( oh ! )    Je n'ais pas besoin de permission, pour prendre mes propres décisions (oh ! )
That's my prerogative    C'est mon droit
 
It's my prerogative?( 5x )    C'est mon droit... (x5)

Réalisée par : JR
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 22 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Betty =) dimanche 3 octobre 2004 - 22h03 - il y a 1864 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Perso je pref cette version la.....
JR mercredi 22 septembre 2004 - 19h26 - il y a 1875 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voilà ce mec est un allemand qui a lui aussi repris cette chanson avant Britney et sa maison de disque fait chiez Britney car ils avaient les droits de la chanson ou qqles choses comme ça!
Ms rassurez vous la version de Britney est 100000000000000000 mieux!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons