![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Timbaland Les sonneries de téléphone - Les concerts de Timbaland |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Under Construction Part 2 (2003) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Negrattitude Vue 25 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le lundi 26 avril 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Hip Hop Girl | dimanche 27 janvier 2008 - 20h57 - il y a 652 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Tu parles Hindi c'est impressionnant! Sinon bof bof pr cette chanson... |
||
| FreNcH-DeSi-GirL | samedi 23 septembre 2006 - 1h08 - il y a 1144 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut à tous! Moi je pourrais la traduire, mais il ya deja kelkes erreurs dans les paroles en hindi: Ex: Ce n'est pas "Tu phil a mera milen antha Tu phil a mera pyar hua" mais "jab seh hamara milan tha Tab seh hamara pyar hua" Traduction: "Depuis qu'on s'est rencontrer On a commencer à s'aimer" "mera raja"==> mon roi "tu hai mera raja"==> tu es mon roi Zarasa choom loo to kya ==> je t'embrasse un peu et aprés( et alors) bari mushkil hai ab bachna==> trop dur maintenant d'y echapper teri akhiyon mein sab kuch dekha==> j'ai tout vu dans tes yeux Najaney kyoun mein tumsey boloun na ja==> je ne sais pas pourquoi je te demande de rester Aaja soniye meiney pyar kya,o==> Viens ma belle moi je te kiffe, oh abito batana mein kya karoo===> maintenant dis moi ce que je dois faire? dil kehta hai zindagi hai to===> Mon coeur me dit que s'il ya une vie alors Aja soniye par kurta voo==> Viens ma belle je jette ma chemise Tere bahon mein ab jah leyao==> prend moi maintenant dans tes bras Kabhi merey pass to chaley aja==> Viens donc prés de moi teri hoo na==> Je suis à toi tu hi mera==> tu es à moi Jaabhi seh hamara melan tha==> Depuis qu'on s'est rencontrer Taabhi seh hum dono deewana==> On est tous deux dans une folie Taabhi seh hum masti mein khoya... Zarasa choom lo to kya hua===> on est tombé tous deux dans un délire... ça ne fait rien si je t'embrasse un peu. |
||
| je-sai-pa | jeudi 20 juillet 2006 - 11h02 - il y a 1208 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
cette song c'est une tuerie, je la conaissai mai je me souvenai plu du nom![]() |
||
| ^BuntY^ | lundi 24 octobre 2005 - 15h08 - il y a 1477 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Tuerie!! c 1 song ensorcelante !lol!!![]() |
||
| Nasty | mardi 28 décembre 2004 - 14h20 - il y a 1777 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| timbaland et magoo ca dechire! | ||
| sarkoth | vendredi 23 juillet 2004 - 1h46 - il y a 1936 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| sa clake grave!!!!!! | ||
| IVERSON | vendredi 2 juillet 2004 - 3h11 - il y a 1957 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ce son est méchant !!!! La lbum dechire trop ! |
||
| Negrattitude | mardi 27 avril 2004 - 9h00 - il y a 2023 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Moi aussi mes c pas ds mes cordes | ||
| Da Gorgeous Devil | samedi 1 mai 2004 - 9h44 - il y a 2018 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| (je m'en doute sinon tu l'aurais fait) Alors lançons tous un grand avis QUI PEUUUUUUUUUUUUUT TRADUIIIIIIIIIIRE?? |
||
| Da Gorgeous Devil | lundi 26 avril 2004 - 19h24 - il y a 2023 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| c'est sympa d'avoir traduit cette chanson, mais j'aurai bien voulu connaître le sens des paroles en hindou (ou une autre langue)... | ||