La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59205 Chansons - 114395 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson There Is A Light That Never Goes Out de The Smiths


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - There Is A Light That Never Goes Out

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Smiths


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Smiths

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Smiths

Album - The Queen Is Dead (1986)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Queen Is Dead (1986)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

There Is A Light That Never Goes Out

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Smiths


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
There Is A Light That Never Goes Out (Il Y A Une Lumière Qui Ne S'éteint Jamais)
 
Take me out tonight,    Emmène moi ce soir,
Where there's music and there's people    Quelque part où il y a de la musique et des gens
Who are young and alive    Qui sont jeunes et bien en vie.
Driving in your car    Quand je roule dans ta voiture
I never never want to go home    Je ne veux jamais jamais rentrer à la maison
Because I haven't got one    Parce que je n'en ai
Anymore.    Plus.
Take me out tonight    Emmène moi, ce soir
'cos I want to see people and I    Car je veux voir des gens et je
Want to see lights.    Veux voir des lumières.
Driving in your car    Rouler dans ta voiture
Oh please don't drop me home    Oh, je t'en prie ne me dépose pas à la maison
Because it's not my home, it's their    Parce que ce n'est plus ma maison, c'est leur
Home and I'm welcome no more.    Maison et je n'y suis plus le bienvenu.
 
[Chorus]    [Refrain]
And if a double-decker bus    Et si un bus à impériale
Crashes into us    Nous fonce dedans
To die by your side    Mourir à tes côtés
Such a heavenly to die    Serait une façon divine de mourir
And if a ten ton truck    Et si un camion de dix tonnes
Kills the both of us    Nous tue tous les deux
To die by your side    Mourir à tes côtés
Well the pleasure and the privilege is mine    Eh bien tout le plaisir et le privilège serait pour moi
 
Take me out tonight    Emmène moi ce soir
Oh take me anywhere, I don't care    Oh, emmène moi n'importe où, je m'en fiche
Don't care, don't care    Je m'en fiche, je m'en fiche
And in the darkened underpass    Et dans le pasage souterrain obscur
I thought Oh God my chance has come at last    J'ai pensé Oh mon dieu mon heure est venue enfin
(but then a strange fear gripped me and I    (mais c'est alors qu'une peur étrange s'est emparée de moi et je
Just couldn't ask)    Ne pouvais plus poser de questions)
Take me out tonight    Emmène moi ce soir
Take me anywhere, I don't care    Emmène moi n'importe où, je m'en fiche
I don't care, don't care    Je m'en fiche, je m'en fiche
Just driving in your car    Je veux juste rouler dans ta voiture
I never never want to go home because I haven't got one    Je ne veux jamais jamais rentrer à la maison parce que je n'en ai plus
Oh, I haven't got one.    Oh, je n'en ai plus.
 
[Repeat chorus]    [Refrain]
 
There is a light that never goes out... (x8)    Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais... (x8)

Réalisée par : grace
Vue 68 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 24 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Titouuu dimanche 28 janvier 2007 - 11h59 - il y a 1016 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol Brit Rock... Effectivement elle est super celle-là, quel songwriter ce Morrissey quand même
Brit Rock lundi 28 novembre 2005 - 5h19 - il y a 1442 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
L'une des plus belles chanson au monde, véritablement. Avec Hallelujah de Jeff Buckley, My Funny Valentine de Chet Baker, Blowin' In The Wind de Dylan, The Power Of The Gospel de Ben Harper, Sexual Healing de Marvin Gaye, Stariway To Heaven de Led Zep, Amsterdam de Brel, The River the Springsteen, Little Sister d'Anthony and the Johnsons, The Drugs Don't Work de The Verve, No Surprises de Radiohead, Redemption Song de Bob Marley, Teenage Kicks d'Undertones, Riders On The Storms de The Doors, Hey Hey My My du père Young, Let It Be des Beatles, A Ton Etoile de Noir Dez, I Put A Spell On You de Nina Simone, Fruit Tree de Nick Drake, What a Wonderful World de Neil Armstrong, White Rabbit de Jefferson Airplane, Venus In Furs du Velvet Underground, et Where is my Mind des Pixies.

Mais j'emballe là... emu amour emu

Tout ça pour te de dire merci pour la traduction! heureux
vicky_yu_93 lundi 11 avril 2005 - 13h37 - il y a 1673 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superchanson et super traduction !!!
rock
megaboost samedi 18 décembre 2004 - 21h24 - il y a 1786 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  de toute façon les smithsamour personne ne leur arrive a la chevillerock sourire
grace vendredi 24 septembre 2004 - 21h21 - il y a 1871 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ça y est! g fini 2 traduire cette superbe chanson aux paroles si touchantes... pour cx que ça intéressent et qui l'ignoreraient, Nada Surf a fait une reprise plutôt pas mal de cette merveille des smiths. Nul besoin d'ajouter qu'elle ne lui arrive pas à la cheville...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons