La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Backbone Practise de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Backbone Practise

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Album - La Chambre D'Echo (where The Dead Birds Sing) (2004)

Toutes les chansons de l'album La Chambre D'Echo (where The Dead Birds Sing) (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Backbone Practise

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Backbone Practise (Backbone Practise)
 
(unpleasant reminder in a subterranean pathology department)    (Un désagréable souvenir dans un service de pathologie souterrain)
 
We are entering the operating theatre of the familiar morgue :    Nous entrons dans le bloc opératoire de l'une de nos morgues habituelles :
The student nurses are making a lot of noise,    Les élèves infirmières font un bruit épouvantable,
Their voices echo from the bare tilled walls...    Les échos de leurs voix aiguës résonnent bruyamment contre le carrelage blanc des murs.
I improvise a fainting fit : "I cannot bare these voices anymore... ! "    J'improvise un malaise en m'effondrant et murmure : " Oh, je ne pourrais pas supporter ces voix plus longtemps ! "
 
The tiny spineless spider, who really is a dog,    La petite araignée invertébrée, qui en réalité est un chien,
Has hurt herself -or did she get hurt ? - something 'bout her back...    S'est blessée&#8230 ; ; - il semble que cela ait un rapport avec son dos ;
Oh, does she need a new one ?    Elle en a peut-être besoin d'un autre ? Quelqu'un lui a peut-être fait du mal ?
Torso-less she only does consist of legs...    Sans son corps, elle est uniquement faite de pattes&#8230 ; ;
Much like crushed little cross, a tiny crucifix.    Comme une petite croix brisée, un minuscule crucifix.
So cautiously she's stalking now across the palm of my right hand,    Avec une grande prudence, telle une feuille morte dans le vent,
Merely a thin branch in the wind,    Elle s'avance avec raideur sur la paume de ma main droite,
Touching the wound... where I had cut my finger.    Tout en effleurant l'entaille qui remplace mon doigt.
 
I hand her over to the nurses, one of them, directed by the teacher,    Je la livre aux infirmières, et l'une d'elle, sous la direction du professeur,
Carries out the operation, for which I don't have the knowledge.    Exécute avec précision l'opération, une opération pour laquelle je serai totalement incompétent.
One day everyone here must fulfil this very task alone,    Un jour ou l'autre, chacun ici devra effectuer cet exercice seul.
As it's the only way to learn and    Car c'est en effet le seul moyen d'apprendre et d'enrichir son savoir et son expérience,
In the end become a master...    Ce qui nous permettra au final d'atteindre la perfection&#8230 ; ;
And it's connected directly to stress and fear.    -Oui, cela n'est pas à prendre à la légère, car toute cette responsabilité entraîne forcément du stress et de la peur.
 
The little spider has her operation on a table    L'opération de la minuscule araignée se déroule sur une table,
That is decorated like a forest, all with thicket and fir trees...    Décorée comme une petite forêt de fourrés et de sapins.
And right beside the flashing lights and displays of the instruments.    Et sur la droite, les expressions et les scintillantes lumières des instruments apparaissent.
 
So hear now of the very scene that happened right before this :    Laissez-moi maintenant faire le point sur ce qui se produisit juste avant tout cela :
 
An elephant stands on the plane roof of a tall cathedral... very close to the edge.    Un éléphant se trouve sur le toit plat d'une haute cathédrale&#8230 ; ; très près du bord.
"Climb down his tail, as if it were a rope !    " Sers-toi de sa queue pour descendre, comme si tu te tenais à une corde !
Have faith and confidence, believe that he will hold you ! "    Aies confiance, tu peux me croire, il te soutiendra ! "
But the elephant is not anchored in the ground,    Mais l'éléphant n'est pas bien ancré au sol ;
Yes, he might have the will to remain in position,    C'est vrai, il est sûrement décidé à me tenir,
Perhaps doing everything within his power to hold me,    Il fait peut-être tout ce qui est en son pouvoir pour m'empêcher de tomber,
Not to slip and fall himself...    Et pour éviter lui-même de chuter dans les profondeurs&#8230 ; ;
But in my opinion this is hardly enough.    Mais à mon avis tout cela a assez duré.
Can this be a question of trust, at all ? ! ?    Est-ce vraiment une pure question de confiance ? ! ?
 
Looking out of the window, while the underground moves down    Alors que le métro parcoure le tunnel, nous regardons par la fenêtre.
Into the tunnel... a man, who has already passed the elephant-test, says :    Un homme, qui a déjà passé le test de l'éléphant avec succès, dit :
"Fear must be conquered, boy !    " La peur doit être surmontée, mon garçon !
Many of what comes up are merely Fears of Death ! "    Celles qui nous atteignent ne sont pour la plupart que d'anciennes Peurs au sujet de la Mort ! "

Réalisée par : aenima
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 24 septembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Deadgirl vendredi 3 juin 2005 - 19h07 - il y a 1621 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ich liebe diese liedemu
Vicomtesse vendredi 20 mai 2005 - 8h31 - il y a 1636 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
belle histoire pour une belle chanson!!
aenima vendredi 24 septembre 2004 - 0h52 - il y a 1874 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
traduction faite à partir des paroles en anglais et de la traduction allemande faite par sopor
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons