La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59452 Chansons - 114774 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bathory Aria de Cradle Of Filth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Bathory Aria

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cradle Of Filth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cradle Of Filth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cradle Of Filth

Album - Cruelty And The Beast (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Cruelty And The Beast (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bathory Aria

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Cradle Of Filth


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bathory Aria (Bathory Aria)
 
I. ASSOMBRIE COMME USHER
 
Prisant la bougie soupirante
Comme la mort laisse imprimer
Son timbre de larmes glacées sur la comtesse
 
Assombrie comme Usher malade et marqué par le destin
La maison des Bathory enveloppée
Sous la façade noire des peines
 
Si seulement j'avais pu pleurer
Dans le deuil avec elle
J'aurais voulu la serrer très fort
Comme Aphrodite échouée dans l'orage
Noyée sur les marées de Kytheraen
 
Et l'embrasser
Car seules et loin d'elle
Mes lèvres voulaient connaître
Les énigmes des vues mystérieuses
 
Où les plaisirs prennent la chair
Et la douleur, sans remords
Vient geler le souffle
De la vie bruyante enveloppée dans des murmures
 
Assombrie.
 
Inhalant la faiblissante pâle lumière de la lune qui se glisse
A travers la crypte de son seigneur qui dort si lucidement
 
Assombrie
 
Exhalant le gémissement de noires veuves encapuchonnées qui sonne
La nuit éternelle grandissante pénètre son âme
 
II. UN MEURTRE DE CORBEAUX EN FUGUE
 
Maintenant haranguant les cieux gris
Avec la revanche sur la vie
Gnathic et Sapphic
Ont besoins de mendier un meurtre de sexe
 
Les folie des grandeurs dénonce la révolte
De décriants verres maudits désenchantés dans les caveaux
Encerclée par les glyphes parmi son culte de soeurs- pécheresses
 
Avec son abandon au bourreau, elle plia les mondes des esprits
A un archange en esclavage
De la lumière à la nuit lancée avec violence
Jetée sur la terre où le tourment se déploierais?
 
Mais bientôt
Sont tarot prouva
Les rumeurs hybrides étalées comme des tumeurs
Qui se développeraient
Et briseraient ses étoiles
En de meilleurs et amères vérités
De bains de sang frais
 
Comme les corps s'élevaient
En de rigides désirs
Pour la hanter de ses
Superficiels enterrements imposés
Quand les loups exhumèrent
Leurs utérus enterrés
Où de lourdes gelées avaient travaillé longtemps
Pour découvrir leurs blessures
 
Dans la profondeur de son âme ils pourchassaient
Exerçant leur poison ils volèrent
Comme un meurtre de corbeaux en fugue
 
Et connaissant leurs ravissements
Qui détruiraient ses rêves
Elle griffa le livre sombre pour le sursis de la damnation
Les canons remplis de fléaux sur des ennemis amassés
 
Ainsi en cette veille sacrée
Alors qu'elle reçue
Comme Bellone au bal
Ces ennemies
Les soeurs-tombées poussèrent Ses tortures
La croix tacha la dalle
De sa voiture bridée pour voler
 
Mais elle savait qu'elle devait braver la nuit
Cependant la peur rampait comme une tête de mort au dessus de la lune
Comme un meurtre de corbeaux en fugue
 
Pour chaque épouvantant motif masqué, orné de bijoux
L'horreur gelée peint des yeux pour glacer les regards
Et même sa danse
Jetée dans le vaste miroir
Regarda le malheur de son futur
Si le destin se régalait ici
 
III. LES YEUX QUI FURENT TEMOINS DE LA FOLIE
 
Dans un âge crucifié par les clous de la foi
Quand le fétide épouvantail du christ gâche la terre
Une Comtesse distante naquit, un courroux obsédant
Défiant les abîmes sachant bien qu'elle était damnée
Sa vie murmurait les peines comme une marche funèbre
Tordue et désirante, obsédée et enivrée
Avec ceux qui succombent à la cruauté
 
Ecrasée sous la démarche de sa danse
Une tornade de feu qui balaya
D'une douce rose ses fourrés d'une épine noire qu'elle à saisi
 
Elle demanda les cieux et pour toujours pour glaner
L'élixir de Jeunesse de la pure
Pendant que ses fantaisies lesbiennes
Conduisent à l'extrême
Au delà des décennies déchaînées
Venues pour le remède en soie du sang
 
Mais son règne se termina rapidement
Car les dieux sombres révèrent trop profondément
Pour être à la tête de sa plaidoirie
 
Quand ses geôliers ont été assailli
Avec les condamnations d'un prêtre
Qui a bégayé les rites
Dans la mort de la nuit
Car des vierges tachaient des draps sinueux
 
Et elle se tenait fièrement
Quand ses crimes eurent été découvert
Et dénoncés par des lèvres paysannes
Cependant elle sentit les feux
Qui léchaient ses membres supérieurs
Jusqu'aux chattes torturées de ses complices
 
Ainsi s'acheva cette fable tordue
Et bien qu'épargnée de la morsure du bûcher
Par la force de la noble lignée de sa naissance
Ses péchers ne lui accordaient aucun répit
 
Pour toujours coupé du plaisir de la nuit tombante
Où seule la mort lente pouvait lui accorder son envol
 
'Les esprits ont tout sauf fui le jugement
Je pourris, seule, folle,
Où les forêt murmurent de douces lamentations pour moi
De parmi les pins et de la bannière du loup couronnée
Au delà de ces murs, où je suis condamnée
A la tristesse et à l'obscurité d'une tombe austère
J'arpente la pièce avec une folie sauvage envoyée
A travers le pâle rayon d'une lune non-coupable
Qui, privée de nécrologies, commande
Ainsi la création au delà de la terre
Pendant que je résigne mes lèvres à la mort
Un lent et froid baiser qui réprimande la renaissance
Cependant un dernier souhait est légué par le destin
Ma beauté fanera, invisible
Sauvé pour deux yeux noirs qui viendront pour mener
Mon âme à la paix ou à l'enfer pour seule compagnie'
 
Mon âme à l'enfer pour seule compagnie

Réalisée par : Kyriea
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 22 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 29 sur 29 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Nox mardi 6 novembre 2007 - 14h02 - il y a 758 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Petit présision : Les Cradle of Filth peuvent être qualifiés de gothiques, non pas par leur style musical mais par leur univers musical. La grande majorité de leurs chansons dégagent un univers purement gothique, dans le premier sens du terme.
Je pense à "Lovesick for Mina " > référence dirrecte à Bram Stoker, avec son roman Dracula - roman gothique.
Je pense à " Carmilla' s Masque" > référence directe à Le Fanu, avec son roman Carmilla - roman gothique.
Je pense aux chansons de Cruelty and the Beast, Dusk, Vempire, The Principe of Evil Made Flesh, où les morceaux sont teintés d'un style ultra gothique, avec des ambiances brumeuses vampiriques et parfois érotiques.
Le terme " gothique " est ancien et sert à désigner les domaines de l'art, de l'architecture et de la littérature. De nos jours, en plus de ces définitions anciennes, il sert à qualifier une branche du métal qui se caractérise par des ambiances sombres, romantiques, brumeuses, crépusculaires...ect. En soit, Les Cradle peuvent être qualifiés de Gothique. Leur univers musical est baigné dans ce monde beau et sombre.

C'est mon point de vue, et cela n'engage que moi. Libre à vous d'être d'accord ou pas.

Nox
Carpe diem,mon ami! dimanche 27 mai 2007 - 21h38 - il y a 921 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
la je vois que vous galerez un peu avec le nom de la dame.Je vais vous aider:
Erzsébet Báthory
ma mere s'appelle Erzsébet aussi:D (je suis hongroise)
bon salut!clindoeil
Darkhope57 dimanche 6 août 2006 - 18h03 - il y a 1215 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  franchement chapeau parce que cela reflete vraiment bien l'histoire de la la comtesse de bathory c'est dingue bref bravo pour la traduc desole
draculagirl lundi 26 juin 2006 - 20h07 - il y a 1256 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  waaaaaaaw vraiment du Cradle comme j'aimeamour super bien écrit je reste bouche bée devant Dani de jour en jourdesole
Espérons que ça restera tjs comme ça !!!!!
Cradle Of Filth en forceeeeeeeee !!!!!!!!!rock
Sugarheart mardi 30 mai 2006 - 18h41 - il y a 1283 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Rien à dire c'est....époustouflant!
Tout un album sur Erzebeth c'est vraiment fort.
Respect!desole
Cocci18226 mardi 23 mai 2006 - 21h44 - il y a 1290 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  diable Jadore Cradle!!!amour merci beaucoup pour la traduction. Franchement, cette chanson, Bathory, la mérite! Cette femme merveilleusement sadik, mérite quon parle d'elle ainsi exprimer poesikment,sourire diable amour VIVE COF!!!kiss

merci encore!!!
xXL.B.F.Xx
~ May ~ lundi 9 janvier 2006 - 17h52 - il y a 1424 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La plus belle chanson de Cradle au niveau de la musique sans doute, c'est inévitablement ma préférée, je l'aime tant cette chanson, elle est le symbole de moi et de ma bien aimée...
Très jolie dédicasse pour notre tant regrétée Erszébeth Bathory, nous l'aimions tant notre comtesse sanglante, elle ne sera jamais morte dans nos esprits...
BRAVO CRADLE ! MEILLEUR ALBUM ET MEILLEURE CHANSON DE CRADLE POUR MOI amour !
~¤°.ßlσηdy lundi 28 novembre 2005 - 3h16 - il y a 1466 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vive Cradle of Filth, vive Erzsébeth Bàthory [mm si elle est morte :P] Cette chanson est géniale, longue, mais géniale!

Respect à Cradle of Filth!!!!!
kladfsjkalskdjflasdk lundi 26 septembre 2005 - 2h55 - il y a 1529 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bon texte-bonne chanson-bon cd- bon groupe......... QUE DIRE DE PLUS.
Tweedle Dee +--- dimanche 14 août 2005 - 23h39 - il y a 1571 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ben Moi Jadore Cette Song Pi Bravo Pour La Trad c'est Super vraiment ! ha Oui Et Si quelQun peux Me donner Un Site Pour en savoir plus sur erzebeth ben s.v.p Donner moi le pi c'est sa merci Davance !!heureux amour rock
Andr-O-mède mardi 2 août 2005 - 13h12 - il y a 1584 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Haaaan !! amour amour GRAN-DI-OSE wow vrmt superbe =) j'adore cette chanson !!
Greifi Grishnack mardi 12 juillet 2005 - 20h11 - il y a 1605 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est clair que c'est une des meilleures de Cradle mais à un moment tu traduit "Delusions of Grandier" par "La folie des grandeurs"...
en fait je me suis dit que comme il y avait une majuscle à Grandier il s'agissait du moine Urbain Grandier qui fut excomunié à cause d'accusation comme quoi il aurait été la cause de malédictions frappant son monastère
(y croit qui veut) et meme si il n'a jamais rencontré Bathory et qu'il n'a pas vécu à la meme époque, je trouvais bon de le préciser parce que comme elle, il fait partie des plus grandes figures emblématiques du satanisme...
Kyriea mercredi 29 juin 2005 - 9h24 - il y a 1618 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ((Le retour de Kyky sur la coccinelle =P))

Ce ne sont pas des gothiques mais des black metalleux ;) Nuance... ((oui bon pas ENORME mais voila =P)) Et je ne qualifierais pas Erzebeth de ''criminelle'' plutôt de dépréssive voir malade mentale... Mais qu'est ce qu'elle a la classe cette femme quand meme =))

Sinon merci pour les coms ;) Certes la traduction a été longue mais pas très difficile.... Et pour ceux qui se demanderaient ((on sait jamais)) pourquoi j'ai pas traduit USHER a la ligne 4 c'est parce que il porte une majuscule et que je pense donc que c'est le héro d'un roman d'Edgard Poe ((qui est l'écrivain préféré de Dani)) qui s'apelle La Maison D'Usher ((et qui est très bien ;))) Et puis ca va très bien dans le contexte vu que c'est un homme malade et tout...

Voila, vous pouvez vous rendormir.... au dou son de Cradle of course ^^
Skull joke dimanche 22 mai 2005 - 12h45 - il y a 1656 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c beau mais franchemen parler d'une telle criminelle comme erzebeth bathory meme de facon poétique euh... enfin c des gothiques quoi sourire
? Innocent Whore ? samedi 14 mai 2005 - 22h09 - il y a 1663 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime sourire rien d'autre à ajouter.. a++surpris
(raD|_&4Vert dimanche 8 mai 2005 - 18h03 - il y a 1670 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
framchement la bravo pass est vrament longue!!!pis pour une premiere traduc i too!!
VIVE CRADLE!!rock rock rock diable diable langue
-> Roulie <- mardi 11 janvier 2005 - 21h29 - il y a 1786 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bravo pour la traduction t'as dû t'armer de courage!! sourire
Magnifique chanson des Cradle... desole

[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 19 janvier - 18h59]
the fuckin ewe vendredi 31 décembre 2004 - 14h40 - il y a 1798 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vraiment ça vaut le coup de les lire en entier et à hautes voix c vraiment tro beau!!!!
cradle of filth c les meilleursrock diable
somebody samedi 11 décembre 2004 - 10h17 - il y a 1818 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  le meilleur album de C.O.F
~t L'ennui tue t~ mardi 5 octobre 2004 - 17h24 - il y a 1885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
simplemen magnifik kome song
Ea jeudi 26 août 2004 - 15h45 - il y a 1925 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Trop belle c'te chanson , vive Cradle!! wowfetedesoledesoledesoledesole
MephistøpheleS lundi 16 août 2004 - 22h10 - il y a 1934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi j'ador ste chanson parcekel parle la Contesse Bathory, la folle ki suspendait une vierge de fer avec une vierge dedans au dessus de son bain
pour se baigné dans leur sang!!!
Elle fut emmurer vive la pauvre!triste
blackout lundi 16 août 2004 - 2h27 - il y a 1935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop fort ste toune la desoledesoledesole les parole son trop belle merci pour la traduction CRADLE FOR EVERdiableamourwow
la-dragone-blanche lundi 26 juillet 2004 - 15h50 - il y a 1956 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tres tres bonne traduction!!
bravo!!desole
Vlad-LordOfBlood mercredi 21 juillet 2004 - 18h40 - il y a 1961 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Excellente traduction pour une de mes chansons préférées... Elle est vraiment trop trop belle ! rock Merci beaucoup ! fete

Ergamen
dagoth mardi 20 juillet 2004 - 12h38 - il y a 1962 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
serieu trop bien! jte felicite mon gars pq cette chanson est magnifikement traduite elle pete de trop et la musik colle aux parole! jte felicite encore et te souhaite encore plein dautre traduction aussi realiste ke celle ke tu a fait! rockdiable
Exilé samedi 17 juillet 2004 - 19h49 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Alors là ça m'épate!!! je pensais pas qu'on puisse réussir une traduction aussi longue!
Je remerci à fond le traducteur parce que c'est ma chanson préférée de Cradle, et en plus j'ai jamais réussi à la traduire en entier!
Merci! sourire
Erzebeth Bathory vendredi 14 mai 2004 - 20h07 - il y a 2029 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Franchement chapeau !!! T'as du avoir un sacré courage pour traduire tout ça... Moi j'ai abandonné quand j'ai vu la longueur des song de "Cruelty and the Beast"... Encore Bravo, pour une première trad tu part fort !!! ET VIVE CRADLE OF FILTH !!! rock diable
miss gothick vendredi 23 avril 2004 - 8h38 - il y a 2050 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
YOUPPIIIIIII je met la première remarke!!!!! Nan franchement la trad' est bien et pi la chanson aussi!!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons