La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114493 Membres - 273256 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Idleness & Consequencies de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Idleness & Consequencies

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [4.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Album - La Chambre D'Echo (where The Dead Birds Sing) (2004)

Toutes les chansons de l'album La Chambre D'Echo (where The Dead Birds Sing) (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Idleness & Consequencies

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Idleness & Consequencies (L'oisiveté & Ses Conséquences)
 
The boy took a stroll along the shores of the well-constructed brook,    Le garçon partit se promener le long des rives du ruisseau artificiel,
Carefully climbed a waterfall, built of semiprecious rock &#8230 ; ; ; ; -    Escalada avec prudence une chute d'eau, faite de pierres semi-précieuses,
And gazed at the crystal that he had picked up from the ground.    Et contempla le cristal qu'il avait ramassé au pied de la chute.
Washing the boy's bare feet, the cold clear water lapped around,    L'eau claire et froide, dans laquelle les pieds nus du jeune garçon baignaient,
Murmured silently, as it flew underneath the boy's white gown &#8230 ; ; ; ; -    Murmurait silencieusement tandis qu'elle s'écoulait sous sa robe blanche.
So that he, somewhat leaking,    Un désagréable pressentiment l'envahit alors, comme si quelquechose allait " jaillir " de lui.
Became the semblance of a well.    Oui, c'était flagrant, il était devenu la source du ruisseau.
 
As he laid the crystal down again, the pale boy realised    Alors qu'il allait reposer le cristal, le garçon s'aperçut avec horreur
That his feet had meanwhile turned to marble : dark green, ochre & white &#8230 ; ; ; ; -    Que ses pieds s'étaient, pendant ce temps-là, transformés en marbre froid : verts foncé, ocres, et blancs&#8230 ; ; ; ; ;
Yes, the poor boy gradually petrified.    Tout semblait exactement se dérouler comme s'il allait être pétrifié morceau par morceau.
 
With a furious hiss a black cat attacked    Soudain, comme sortit de nulle part, un chat noir bondit en sifflant furieusement
His three-coloured, fair-haired rabbit of luck &#8230 ; ; -    Et s'attaqua au garçon terrifié et paniqué,
And the startled, pale, rattled boy.    Ainsi qu'à son lapin porte-bonheur tricolore aux poils clairs :
 
&#8220 ; ; Behold, my blood is like MILK, or MERCURY&#8221 ; ; , the pale boy cried.    " Regardez par ici ! Mon sang est tel le lait&#8230 ; ; ou le mercure ", cria le pâle garçon.
&#8220 ; ; No, it's not red &#8230 ; ; more like dancing serpents,    " Il est tout sauf rouge ! Il ressemble plus à deux serpents en train de danser,
Of which one is BLACK, the other WHITE.    Dont l'un serait noir, et l'autre blanc.
Two separate, coiling streams that never mix, never unite,    Deux ruisseaux parallèles ondulant l'un autour de l'autre,
But as one they're flowing, flowing &#8230 ; ; ever flowing side by side ! &#8221 ; ; ; ;    Sans jamais se mélanger, sans jamais se réunir. Chacun de leur côté, ils continueront de couler éternellement, jusqu'à la fin des temps ! "

Réalisée par : aenima
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 7 octobre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Fukin'Slut vendredi 23 décembre 2005 - 16h27 - il y a 1423 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ma preferer mrgreen
aenima jeudi 7 octobre 2004 - 22h55 - il y a 1864 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
traduction avec les paroles anglaises & allemandes
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - jeux de fille - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons