La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 52652 Chansons - 107353 Membres - 266574 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Close To The Edge de Yes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Close To The Edge

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Yes


Plus de photos !
Toutes les chansons de Yes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Yes

Album - Close To The Edge (1972)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Close To The Edge (1972)

Extrait audio : Extrait musical (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Close To The Edge
 
Au Bord Du Gouffre (1)
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Lyrics 4 U
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 
Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Yes
I. Le sain moment du changement.
 
Une sorcière desséchée pourrait t'appeler des profondeurs de ta honte
Et réparer ton foie que tu recouvres la grâce d'un état d'esprit sain,
Et accomplir le tout avec de la musique vivement apparue du lointain
Puis goûter le fruit de l'homme attesté en perdant tout contre le temps.
 
Et en déterminant des points qui ne mènent nulle part et en suivant chacun d'eux.
Une goutte de rosée peut nous exalter comme la musique du soleil,
Et emporter la plaine sur laquelle nous évoluons,
Et choisir la route que tu suis en courant.
Tout au fond du gouffre, juste à côté
Pas tout de suite, pas tout de suite
Au bord du gouffre, au fond près d'un fleuve.
Pas tout de suite, pas tout de suite.
 
J'ai franchi la ligne circulaire délimitant les changements de l'été,
Jusqu'à convoquer la couleur du ciel.
J'ai fait le tour un moment vêtu de matins, plus rapide que la vue.
Surmontant tout le temps où j'ai dû m'en faire,
Laissant au loin les transformations venant de plus loin encore.
Nous relâchons la tension pour découvrir le nom du maître.
 
Tout au bout, juste à côté.
Au bord du gouffre, tout près d'un fleuve.
Tu verras passer les saisons.
Je me lève, je déprime
Maintenant tout est bien fini,
Maintenant que tu sais, maintenant que tu es complet.
 
II. Retenir toute la multitude.
 
Mes yeux convaincus, éclipsés par la lune rajeunie touchée par l'amour.
Elle a changé comme ployant sous l'effet de la manne limpide venue d'en haut.
J'ai crucifié ma haine et tenu le verbe dans ma main.
Il y a toi, le temps, la logique, ou les causes qui nous dépassent.
 
Triste courage ont déclaré les victimes debout et immobiles à la vue de tous,
Alors que des mouvements armés s'approchaient pour surplomber la mer.
C'est depuis le cordon que seront la liberté ou les causes entendues de nous.
 
Tout au fond du gouffre, au bord du fleuve
Au bord du gouffre, juste à côté.
Tout près du fond, au fond tout près
Au fond du gouffre, auprès du fleuve.
 
Un appel soudain ne devrait pas emmener la mémoire ahurie
Finalement, le voyage te porte partout
Comme s'il t'écartait de toute réalité vue ou connue de toi.
 
Devinant les problèmes seulement pour en parler faussement,
Empruntant des sentiers qui montent à mi-chemin vers le vide.
Alors que nous passons d'un côté à l'autre, nous entendons retenir toute la multitude.
 
Tout au fond du gouffre, juste à côté
Tout près du but, au fond près d'un fleuve.
Tu verras passer les saisons.
Je me lève, je déprime.
 
III. Je me lève, je déprime.
 
Vêtue de dentelle blanche
Tu as pu voir clairement la dame au regard triste
Elle a dit qu'elle prendrait la responsabilité
De la crucifixion de son propre domaine.
 
Je me lève, je déprime,
Je me lève, je déprime,
Deux millions de gens se satisfont de bien peu.
Deux cents femmes regardent pleurer une femme, trop tard.
 
[Par son devoir elle voudrait enrouler le
Divertissement qu'ils disent prendre à son histoire demandant seulement que l'intérêt
Puisse être versé aux enfants de son domaine. ]
 
Le regard de la probité peut y parvenir.
Combien de millions de gens trompons-nous
Chaque jour ?
 
Je me lève, je déprime,
Je me lève, je déprime.
 
Qui y a-t-il dont je dois m'occuper.
Est-ce que je regarde en aveugle en disant que je vois
Où je vais ?
 
La vérité est écrite sur toute la page
Quel âge aurai-je avant que tu me considères
En adulte ?
 
Je me lève, je déprime,
Je me lève, je déprime,
Je me lève, je déprime.
 
IV. Les saisons de l'humanité.
 
Le temps entre les notes lie la couleur aux scènes.
Une vogue constante de triomphes bouleverse l'homme, semble-t-il.
Et l'espace entre le point de mire s'élève vers la connaissance de l'amour.
Comme les chansons et le hasard développent le temps, la tempérance sociale perdue règne plus haut.
Ah, ah.
 
Alors selon l'homme qui a présenté son bras tendu à l'espace
Il s'est retourné et a pointé son doigt, révélant toute la race humaine.
J'ai secoué la tête et murmuré en souriant, je connaissais l'endroit.
 
Sur la colline nous considérons le silence de la vallée,
Appelés à témoigner que des cycles du passé,
Et nous parvenons à tout faire par des mouvements entre la remarque prononcée.
 
Au bord du gouffre, au fond près du fleuve,
Tout au fond, juste à côté,
Tu verras passer les saisons,
Maintenant tout est bien fini,
Appelé à semer, droit vers le soleil.
Maintenant que tu sais, maintenant que tu es complet.
Tu verras passer les saisons.
 
Je me lève, je déprime,
Je me lève, je déprime,
Je me lève, je déprime.
 
(1) Littéralement "tout près du bord" mais j'ai interprété selon la pochette du 33T qui montre une espèce de de précipice entouré de verdure. Du reste toute la chanson reste obscure et mérite de multiples réinterprétations. Tous les éclairages en ce sens seront les bienvenus.

Explication de la chanson

Réalisée par : sheep
Vue 28 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 8 octobre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Alessandro vendredi 2 novembre 2007 - 19h09 - il y a 310 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  LE voyage au coeur même du paradis en compagnie des anges. Je ne cesse de conseiller ce morceau à mon entourrage. Il est extraordinairement transcendant !
Weird mardi 23 janvier 2007 - 18h48 - il y a 593 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Le triomphpe ultime du rock progressif emu et quelle bonne traduction !
Hard Groove vendredi 20 mai 2005 - 17h03 - il y a 1206 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ce morceau est parfait!
De grand rock progressif, du très très grand même!!!


YESdesole
Gwaihir samedi 9 octobre 2004 - 16h48 - il y a 1429 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon Bah vraiment rien à dire c'est beau , très beau, trop?
Merci pour la traduc d'autant plus que je n'osais pas me lancer après mes déboires de "And You and I"langue
Merci donc vivement mais pourquoi ne pas avoir traduit I get up par je m'élever qui est plus du domaine du rêve sur lequelle est cette chanson
Vive Yes!!! (et les autres!!)
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Côté Amour - BestOfSongs (paroles) - Clip Video Musique - Tchat - Jeux de beauté - jeux de fille - Chat rencontre - Musique gratuite - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons