![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de O-Zone Les sonneries de téléphone - Les concerts de O-Zone |
|
Toutes les chansons de l'album Dar, Unde Esti (2000) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : o-zone 4 ever Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 20 octobre 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| TCallO-ZoGrDay | samedi 30 octobre 2004 - 13h44 - il y a 1858 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| tiens c bizarre on m'a passé un site de dictionnaire roumain/francais et lorque je tape "revenir", ca me met "reveni" et "revii" pour "reviens" à la forme conjugué mais donc "vino" ca veut aussi dire la meme chose? (reviens?) [remarque éditée pour la dernière fois le samedi 30 octobre - 13h46] |
||
| [_..::perrita::.._] | lundi 25 octobre 2004 - 0h46 - il y a 1864 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ok merci alors "vino vino inapoi" veut dire "raviens, reviens en arrière" si je compend bien [remarque éditée pour la dernière fois le lundi 25 octobre - 0h52] |
||
| B3nD3r | dimanche 24 octobre 2004 - 15h36 - il y a 1864 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| "inapoi" veut dire en arrière. | ||
| [_..::perrita::.._] | dimanche 24 octobre 2004 - 14h54 - il y a 1864 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'addoor cette traduc et la chanson aussi est cool mais ques que ca veut dire "inapoi"![]() |
||
| TCallO-ZoGrDay | mercredi 20 octobre 2004 - 17h26 - il y a 1868 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
woaw!!!!!! super traduction, ca fais des jours et des jours que je l'attendais et aujourd'hui je suis super contente!!!! ![]() merci beaucoup o-zone 4 ever!!!!! ![]() bien dit chakimanita!!!! vive les O-Zone!! o-zone en force!!! (radu il est trop... ![]() ![]() )bizoux à tous les fans (ou à ceux qui ne le sont pas et qui en veulent kan meme )[remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 20 octobre - 17h28] |
||
| Shaouva | mercredi 20 octobre 2004 - 14h52 - il y a 1868 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Bravo pour cette traduction, tu parles roumain ou t'as trouvé un moyen contourné pour nous fournir cette oeuvre d'art??? En tout cas, je suis bien contente d'enfin pouvoir comprendre ce qu'on y dit dans cette chanson. à chaque fois que je l'écoute, après je l'ai dans la tête toute la journée. Mais ya quand même un truc qui me gêne je trouve que la voix de Ludmilla ressemble vachement à celle de Haiducci. ça me ferai mal d'écouter du Haiducii. Jpourais t'envoyer ma chanson pour que tu me dises si c'est Ludmilla ou Haiducii? Au fait, Ludmilla, ça veut dire qqchose? PS: Arsy est une bombe ![]() O-Zone = ![]() O-Zone = ![]() O-Zone = ![]() O-Zone = ![]() O-Zone = ![]() [remarque éditée pour la dernière fois le mercredi 20 octobre - 14h54] |
||