La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57279 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Star Spangled Banner de Mariah Carey


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Star Spangled Banner

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Mariah Carey


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mariah Carey

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mariah Carey

Album - Interprété Au Superbowl (2002)

  Toutes les chansons de l'album Interprété Au Superbowl (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Star Spangled Banner

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Mariah Carey


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Star Spangled Banner (La Bannière Étoilée)
 
Oh, say, can you see, by the dawn's early light,    Ô, dis, peux-tu voir, à la lumière précoce de l'aube,
What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming ?    Ce que nous acclamâmes si fièrement, à la dernière lueur de la crépuscule ?
Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,    Dont les larges bandes et étoiles lumineuses pendant le combat dangereux
O'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming ?    Sur les remparts que nous regardâmes brillaient si noblement.
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,    Et la lueur rouge des fusées, les bombes dans l'air éclataient
Gave proof thro' the night that our flag was still there.    Montrèrent pendant la nuit, que notre drapeau était toujours là.
O say, does that star-spangled banner yet wave    Ô, dis, est-ce que cette bannière étoilée toujours flotte,
O'er the land of the free and the home of the brave ?    Sur la terre des libres, et la maison des courageux ?
 
On the shore dimly seen thro' the mists of the deep,    Sur le rivage, faiblement aperçu dans les brumes de l'infiniment profond
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,    Où l'ennemis sans foi ni loi repose dans un lourd et pesant silence,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,    Qu'est-ce donc que cette brise, sur les hauteurs abruptes
As it fitfully blows, half conceals, half discloses ?    Soufflant mais ne cessant ses venus, à moitié cachée et à moitié révélée ?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,    Maintenant elle rattrape les lueurs des premiers rayons du matin
In full glory reflected, now shines on the stream :    Reflétant maintenant la gloire, elle brille dans des flots de lumière :
'Tis the star-spangled banner : O, long may it wave    C'est la bannière étoilée ! O puisse-t-elle flotter longtemps
O'er the land of the free and the home of the brave !    Sur cette terre de liberté et sur la demeure du courage
 
And where is that band who so vauntingly swore    Et où sont ces hommes qui prêtèrent serment
That the havoc of war and the battle's confusion    Que le ravage de la guerre et la confusion de la bataille
A home and a country should leave us no more ?    Ne seront plus jamais ce qu'une maison et un pays ne nous légueront ?
Their blood has wash'd out their foul footsteps' pollution.    Leur sang a lavé les souillures de leur traces immondes.
No refuge could save the hireling and slave    Aucun refuge n'a pu sauver ni le mercenaire ni l'esclave
From the terror of flight or the gloom of the grave :    De la frayeur des déroutes et de la tristesse de la tombe :
And the star-spangled banner in triumph doth wave    Et la bannière étoilée flottera triomphalement
O'er the land of the free and the home of the brave.    Sur cette terre de liberté et sur la demeure du courage
 
O, thus be it ever when freemen shall stand,    O, Ainsi soit-il pour toujours, tant que des hommes libres se tiendront debout
Between their lov'd homes and the war's desolation ;    Entre leur doux foyer et la désolation de la guerre ;
Blest with vict'ry and peace, may the heav'n-rescued land    Avec la victoire et la paix, célébrons la terre miraculeusement vierge ;
Praise the Pow'r that hath made and preserv'd us as a nation !    Louons la Puissance qui a fait de nous une nation, l'aillant préservée
Then conquer we must, when our cause is just,    Alors nous nous devrons de combattre, quand la cause est digne ;
And this be our motto : "In God is our trust"    Et ainsi doit être notre devise : "En Dieu nous croyons. "
And the star-spangled banner in triumph shall wave    Et la bannière étoilée flottera triomphalement !
O'er the land of the free and the home of the brave !    Sur cette terre de liberté et sur la demeure du courage

Réalisée par : X-ander
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 14 octobre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
xticarey mardi 9 janvier 2007 - 19h19 - il y a 913 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
olalalala! Le plus bo live de mariah rien à redire!amour desole
Cec'S. dimanche 31 juillet 2005 - 12h46 - il y a 1441 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j 'aime bcpoui
X-ander samedi 8 janvier 2005 - 21h44 - il y a 1644 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouais grave !!!"
InMyDaydream samedi 1 janvier 2005 - 19h21 - il y a 1651 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Aaaaaaaaaaaaarggggh! koi??? pas de commentaire sur cette chansonquoi vs l'avez po écouter ou quoi??? elles est magnifique dessus et une voix!!!! et comment elle tien la note a la fin!!!!!! c'est waouh!!!wow
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons