La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Roots Radicals de Rancid


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Roots Radicals

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Rancid


Plus de photos !
Toutes les chansons de Rancid

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Rancid

Album - And Out Come The Wolves (1995)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album And Out Come The Wolves (1995)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Roots Radicals

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Roots Radicals (Roots Radicals(1))
 
Took the 60 bus    J'ai pris le bus n°60
Out of downtown Cambell.    Celui qui sort de Cambell.
Ben Zanotto, he was on there he was waitin' for me    Ben Zanotto, était dedans il m'attendait
All the punk rockers    Tous les punk rockers
And the moon stompers    Et tous ceux skinheads
Are out on the corners where    Sont au bar où
They sparing for change    Ils attendent que ça change(2)
 
I started thinkin'.    J'ai commencé à penser
You know I started drinkin'.    Tu sais j'ai commencé boire.
You know I don't remember too much of that day.    Tu sais je ne me souviens plus trop de ce jour
Somethin' struck me funny when we ran out of money    Quelque chose de marrant me vint quand on a plus eu d'argent
Where do you go now when your only 15 ?    Qu'est ce qu'on fait aujourd'hui quand'on a que 15 $ ?
 
With the music execution and the talk of revolution    Avec la musique qu'on jouait et les paroles de révolution
It bleeds in me and it goes...    Ca saigne en moi et ça va...
 
Give 'em the boot the roots the radicals    Fous les à la porte et donne leur le roots le radical
Give 'em the boot you know I'm a radical    Fous les à la porte tu sais je suis un radical
Give 'em the boot the roots the reggae on my stereo    Fous les à la porte et donne leur le roots le reggae sur ma radio
 
The radio was playin' Desmon Dekker was singin'    La radio tournais Desmon Dekker(3) était en train de chanter
On the 43 bus as we climb up the hill    Sur le bus n°43 alors que nous grimpions la coline
Nothin' incoming but the reggae drummin',    Rien ne se passait mais le reggae battait
And we all come from unloving homes.    Et nous venons tous de nos ghettos
(I said) "Why even bother" and I pick up the bottle    (J'ai dis) "Pourquoi se traquasser ? " et j'ai pris la bouteille
Mr. bus driver please let these people on    Conducteur s'il te plait laisse ces gens monter
Rude girl Carol was a mini-skirt girl    Rude Girl(4) Carol était une fille à mini-jupes
My blurry vision saw nothin' wrong.    J'étais tellement saoul que je n'ai pas vu le problème (6)
 
(1) : traduit l'opposition entre les origines de Lars et de Tim qui sont differentes Roots "s'adressant" à Tim et faisant allusion au roots reggae
 
Et Radical pour Lars désigne le mouvement skinhead, cependant pas raciste ou fasciste (hé oui ça existe ! )
 
(2) : cette phrase peut avoir plusieurs sens ; ils économisent pour changer, ils s'économisent
 
Pour changer(leur vie, améliorer leurs conditions de vie ect)...
 
(3) : Artiste Ska
 
(4) : le terme Rude Boy/Girl a eu autant de définitions que de vagues ska, autrement dit 3 :
 
Lors de la premiere vague : voyou criminel des ghettos
 
Lors de la deuxiéme vague : personnne assez aisé ( pour ne pas dire riche) et qui n'avait pas peur de le montrer
 
Ils portaient un chapeau, le costume et les chaussettes noirs, et la chemise blanche avaient de belles voitures...
 
Lors de la troisiéme vague(maintenant quoi) : quelqu'un qui aime le ska qui connaît plus ou moin le style, l'histoire ainsi que la scène ska
 
(6)My blurry vision saw nothin' wrong. = litteralement Ma vision altérée (par l'alcool) m'a empéché de voir le problème

Réalisée par : Your Old Friend
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 3 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Your Old Friend mercredi 13 août 2008 - 23h47 - il y a 454 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
En effet... Le pire c'est qu'à peu près au moment où j'ai traduit cette chanson (ou un bon bout de temps avant je ne sais plus ) on m'avait filé ce morceau. Mais je n'ai vraiment tilté, mais alors pas du tout.

Bon maintenant faut que j'arrive à modifier le texte (j'ai pas encore chercher faut dire).

Merci pour la correction.
Cocci00695 dimanche 18 novembre 2007 - 21h23 - il y a 723 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pour le (2) c'est totallement faux ! Moonstompers ne vient absolument pas du fait que Tim était alcoolique, mais de la chanson "Skinhead moonstomp" qui était pratiquement un hymne. C'était une façon originale de nommer les skinheads.
Et ça colle bien "All the punk rockers and the moonstompers".
D'ailleurs on peut noter que dans la version de Union 13 en Espagnol ils ne traduisent pas cette phrase pour éviter de gacher le jeu de mot. Il n'y a qu'en france où on s'efforce de tout traduire même de façon totallement absurde ( Ce n'est pas une critique de cette traduction, mais de la traduction en générale. )
Brody Chavanel dimanche 30 septembre 2007 - 11h49 - il y a 773 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Excellent j'adore ça fout de bonne humeur c'est dingue !

Rancid 4 ever rock
Cocci93078 dimanche 13 août 2006 - 15h36 - il y a 1186 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  bonne traduc!mrgreen mais quand tu dis explique le nom de la chanson0... et que tu dis "Radical pour Lars désigne le mouvement skinhead, cependant pas raciste ou fasciste " Lars n'est pas un skinhead?hein juste un Punk!clindoeil enfin bon! sinon jte le redis encore ta traduction est bonne!
Kaoru no Banira mercredi 1 février 2006 - 14h29 - il y a 1379 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vive Rancid et vive cette chanson!!
Luna-Chan samedi 7 janvier 2006 - 19h12 - il y a 1403 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Remontage de moral assuré sourire
(_° RiOt GiRl°_) dimanche 17 juillet 2005 - 23h20 - il y a 1577 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson elle dechire!!! rock rock
[Let's f*ck] jeudi 4 novembre 2004 - 18h17 - il y a 1832 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
T'as fait une super traduction. On sent le connaisseur loldesole
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons