La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59244 Chansons - 114497 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson This Woman's Work de Maxwell


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - This Woman's Work

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Maxwell


Plus de photos !
Toutes les chansons de Maxwell

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Maxwell

Album - Now (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Now (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

This Woman's Work

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Maxwell


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
This Woman's Work (Le Travail De Cette Femme(1))
 
Pray God you can cope    Prie Dieu pour que tu puisses faire face
I stand outside    Je me tiens en dehors
This woman's work    Du travail de cette femme
This woman's world    Du monde de cette femme
Oh it's hard on the man    Oh ! il est dur pour l'homme
Now his part is over    Maintenant sa partie est finie
Now starts the craft of the father    A présent commence le métier de père
 
I know you've got a little life in you left    Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore
I know you've got a lotta strength left    Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force
I know you've got a little life in you left    Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore
I know you've got a lotta strength left    Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force
 
I should be cryin' but I just can't let it show    Je devrais pleurer mais je ne peux simplement pas le montrer
I should be hopin' but I can't stop thinkin'    Je devrais espérer, mais je ne peux pas cesser d'y penser
 
All the things we should've said that we never said    Toutes les choses que nous aurions due dire et que nous n'avons jamais dites
And all the things we should've done that we never did    Et toutes les choses que nous aurions due faire et que nous n'avons jamais faites
All the things we should've given, but I didn't    Toutes les choses que nous aurions due donner mais je ne l'ai pas fait
Oh darlin', make it go    Ah ! chéri, faites-les partir
Make it go away    Faites-le partir
 
Give me these moments    Donne-moi ces moments en souvenir
Give them back to me    Redonne-les moi
Give me your little kiss    Donne-moi ton petit baiser
Give me your...    Donne-moi ta main
 
(I know you've got a little life in you left)    (Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Give me your hand baby    Donne moi ta main bébé
(I know you've got a lotta strength)    (Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
Give me that pretty hand    Donne moi cette jolie main
(I know you've got a little life in you left)    (Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Oh surely you understand    Oh tu comprends sûrement
(I know you've got a lotta strength left)    (Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
My lovechild    Mon enfant chéri
(I know you've got a little life in you left)    (Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Whatever you need    Peut importe ce que tu veux
(I know you've got a lotta strength left)    (Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
Give me your hand    Donne moi ta main
(I know you've got a little life in you left)    (Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Give me your hand    Donne moi ta main
(I know you've got a lotta strength left)    (Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
 
I should be cryin' but I just can't let it go    Je devrais pleurer mais je ne peux simplement pas le montrer
I should be hopin' but I can't stop thinkin' and thinkin' and thinkin'    Je devrais espérer, mais je ne peux pas cesser d'y penser
 
All the things we should've said that we never said    Toutes les choses que nous aurions due dire et que nous n'avons jamais dites
And all the things we should've done that we never did    Et toutes les choses que nous aurions due faire et que nous n'avons jamais faites
All the things that you wanted from me    Toutes les choses en moi dont tu avais besoin
All the things that you needed from me    Toutes les choses que tu as voulues pour moi
All the things we should've given,    Toutes les choses que je devrais avoir données
But I didn't    Mais (que) je n'ai pas donné
Oh darlin', make it go    Oh ! chéri, faites-les partir
Just make it go away.    Juste faites-le partir maintenant
 
(1) Cette chanson a été écrite pour le film de John Hughes, She's having a baby, par Kate Bush. Une comédie très légère sur un
 
Jeune type qui se marie. Sa femme tombe enceinte et tout se passe bien jusqu'au jour de l'accouchement. C'est sur ce passage que la chanson a été écrite, l'homme attent dans la salle d'attente en relatant les moments de leur vie à tous les deux.

Réalisée par : saaliyah
Vue 130 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 25 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 22 sur 22 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Tia Yess lundi 27 octobre 2008 - 10h14 - il y a 385 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Vraiment sublime cette chanson...Et il a une voix extra, chaude, sensuelle emu
° O o PrinCesS InesS jeudi 30 août 2007 - 20h22 - il y a 808 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Les Larmes Aux Yeux A Chak Ecoute...emu
One More Try mardi 24 juillet 2007 - 22h57 - il y a 845 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je viens de l'écouter a l'instant , et franchement elle te transporte cette musique et cette voix si féminine et si belle amour
je suis en total dream kiss
West Indies 971/972 mercredi 30 mai 2007 - 0h10 - il y a 901 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Des frissons à chaque écoute....Depuis le temps que je la cherche!!! Kévin Hill, Love & Basketball, Stomp The Yard (STEPPIN), Prison Break....!
Trop contente de l'avoir enfin..amour
Fresh LadyZZ jeudi 19 avril 2007 - 0h41 - il y a 942 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je l'aime, une voix de ouf..C zik me font pleurer ah nan laisse tombéééé
MAXWELL amour emu
love_of_you vendredi 13 octobre 2006 - 16h41 - il y a 1129 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  putin elel me fou les boules cette chanson je lé decouvert par un clip de prison break ou sara é mikael sembrasse é franchement c trop bo serieu!amour pleure triste
Miss GwAdAIK GiRL mardi 26 septembre 2006 - 1h10 - il y a 1147 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui dans love and basket ball quand ils font l'amour... magnifique!!
$@meeR dimanche 17 septembre 2006 - 15h26 - il y a 1155 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  cette chanson est aussi présente dans le film Love and basketball
chailya samedi 3 juin 2006 - 17h59 - il y a 1261 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pleure C'est la 6ème fois d'affilé que j'écoute cette chanson et c'est une pure bombe que dire un mélange de sensualité, d'amour, de tendresse à la fois ...Elle laisse un vrai sentiment de bien être et la voix de Maxwell et tout simplement magnifique ... Je pense qu'il n'y a vraiment aucun mot qui puisse décrire la beauté de cette chanson et de l'interprétation de cet artiste!amour amour
Cocci45298 jeudi 5 janvier 2006 - 14h11 - il y a 1410 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonjour à tous,

C'est vrai que cette chanson est magnifique, et Maxwell est le seul homme au monde, mis a part chaque Brel, qui lui n'est plus de ce monde (paix à son âmedesole) qui arrive à me tirer les larmes aux yeux avec sa voix.
Mais en lisant vos Post j'ai trouvé important que vous sachiez qu'ici Maxwell n'est qu'un interprete, l'auteur de ce chef-d'oeuvre n'est autre que la trés grande Kate Bush, je vous invite à la consulter car elle est aussi belle, si ce n'est plus, plus pure, plus brute.
Crazy gangsta jeudi 13 octobre 2005 - 11h07 - il y a 1495 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C'est une pureeeeeeeeeee chanson! Mais vraiment quoi je l'aodowwwwwwwwwwwwww rien à dire!
Thanx pour la traduction!
One!amour
Belema mardi 23 août 2005 - 2h08 - il y a 1546 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Sublime tout simplement...

pleure pleure pleure
lady so lundi 30 mai 2005 - 19h23 - il y a 1630 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ce mec est tellement sexy mais quand il chante cette chanson c'est plus sexy qu il est c'est hummmmmmmmmmmmmm amour
Yo wazaaaa vendredi 24 décembre 2004 - 16h11 - il y a 1787 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vraiment tres belle chanson..comme ttes les chansons de Maxwellamour merci pour la trad
~Lanice~ jeudi 4 novembre 2004 - 11h34 - il y a 1838 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
géniale cette chanson, il transmet beaucoup d'émotion à travers ce qu'il chante
Lhyla dimanche 18 juillet 2004 - 17h06 - il y a 1946 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  trés trés belle chanson sa m'etonne pas du tout c Maxwell!!! c 2 la be-bom
merci pour la traduction...
Latisha dimanche 18 juillet 2004 - 12h26 - il y a 1947 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci j'adore cette chanson et ça fait trop longtemps que je cherchais la traduction
Lil_A$h vendredi 2 juillet 2004 - 18h52 - il y a 1962 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ce son est tt simplement magnifik,maxwell tu me fait vibrer!!!!!!!!desole
**Ginuwine & Tamia** mardi 27 avril 2004 - 13h01 - il y a 2028 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah la la , bravo encore à toi cousine !!!!! et j'savais pas qu'il y avait le Parental Advisory !!! bref très belle chanson , bien traduite par ma cousine !!!!:-)))

gros bisous à toi
a+++
saaliyah dimanche 25 avril 2004 - 21h25 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Voila la traduction est finie, cette chanson est magnifique, comme tt l'album d'ailleurs!
Matt: save la cocci! dimanche 25 avril 2004 - 21h34 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui Maxwell il est génial ! cette chanson est absolument magnifique, c'est fou l'émotion qu'elle procure, c'est vraiment trop fort ! à tous ceux qui connaissent pas Maxwell, il faut absolument écouter, au risque de passer vraiment à côté de quelque chose (bon c'est sur à condition de ne pas être limité au R&B commercial style Jamelia, Ashanti ou Beyoncé...)
Matt: save la cocci! dimanche 25 avril 2004 - 21h40 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rolala c'est trop abusé le Parental Advisory ! O_O surtout que cette chanson ne contient aucun mot vulgaire. mais j'ai compris pourquoi elle était censurée, c'est à cause du mot kiss qui donne en français le mot baiser, qui dans cette traduction n'a absolument aucune connotation sexuelle
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poèmes poème - jeux de fille - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons