La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson My Name Is Jonas de Weezer


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - My Name Is Jonas

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [7.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Weezer


Plus de photos !
Toutes les chansons de Weezer

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Weezer

Album - Weezer (1994)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Weezer (1994)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

My Name Is Jonas

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Weezer


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
My Name Is Jonas (Je M'appelle Jonas)
 
My name is Jonas    Je m'appelle Jonas
I'm carrying the wheel    Je t'apporte la roue
Thanks for all you've shown us    Merci pour tout ce que tu nous as montré
But this is how we feel    Mais c'est ce que nous ressentons
Come sit next to me    Viens t'assoire près de moi
Pour yourself some tea    Sers-toi un peu de thé
Just like grandma made    Fait à la manière de ma grand-mère
When we couldn't find sleep    Quand nous ne pouvions pas trouver le sommeil
Things were better then    Les choses étaient mieux alors
Once but never again    Mais une fois encore
We've all left the den    Nous avons tous quitté le terrier
Let me tell you 'bout it    Laisse moi te raconter cette histoire
 
The choo-choo train left right on time    Le train tchou-tchou nous a laissé à l'heure
A ticket costs only your mind    Un billet de ne coûte que ta pensée
The driver said, 'Hey man, we go all the way'    Le chauffeur a dit : "Hé mec, on va partout"
Of course we were willing to pay    Bien sûr on avait envie de payer
 
My name is Wepeel    Je m'appelle Wepeel
I gotta box full of your toys    J'ai une boite pleine de tes jouets
They're fresh out of batteries    Ils sont tous en panne de piles
But they're still makin' noise (makin' noise)    Mais ils font toujours du bruit (font du bruit)
Tell me what to do    Dis moi quoi faire
Now the tank is dry    Maintenant que le réservoire est à sec
Now this wheel is flat    Maintenant que cette roue est à plat
And you know what else ?    Et puis quoi d'autre encore
Guess what I received    Devine ce que j'ai recu
In the mail today    Par le courrier aujourd'hui
Words of deep concern    Des mots d'une sollicitude profonde
From my little brother    De mon petit frère
 
The building's not going as he planned    Le bâtiment ne va pas comme il avait prévu
The foreman has injured his hand    Le chef s'est blessé à la main
The dozer will not clear a path    Le bulldozer n'arrive pas a creuser un chemin
The driver swears he learned his math    Le conducteur jure qu'il a appris ses maths
 
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
Yeah !    Yeah !
 
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
The workers are going home    Les travailleurs rentrent chez eux
Yeah ! Yeah ! Yeah !    Yeah ! Yeah ! Yeah !
 
My name is Jonas    Je m'appelle Jonas

Réalisée par : Armor
Vue 18 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 22 octobre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
chhockey jeudi 28 août 2008 - 4h15 - il y a 439 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  1. jcrois pas que les parole sois conne, juste que des e^pression qui sont impossible de traduire en francais et si on les traduit mon pour mot sa fait pas mal n'importe quoi

2.il me semble que si la version d'affinity aurait éé meilleur ses elle qui serait sur GH3 non?
electric blood. vendredi 19 octobre 2007 - 4h32 - il y a 753 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est certes pas super, mais contrairement à la version de Affinity, il y'a de l'émotion qui passe à travers ce groupe ^^
**fuck a dog** vendredi 25 août 2006 - 10h36 - il y a 1173 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'ai presk onte de dire ça, mais ... putain c nul !!! celle d'afinity est 12578548754 de fois meilleur, n'est ce pas ...
BOLITA jeudi 24 août 2006 - 0h42 - il y a 1174 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jprefere la version de Afinitty
Pheromone dimanche 30 avril 2006 - 10h47 - il y a 1290 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Il y a peut être pleins de métaphores ou d'expressions qui sont difficile à traduire peuvent paraître stupide mais le rock à la base c'est de rechercher des rimes simples (mais pas naïves).clindoeil
John-Bob lundi 17 octobre 2005 - 19h39 - il y a 1485 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La chanson claque mais putain ce que les paroles sont cons. yeux
[M][a][t] mardi 19 avril 2005 - 0h53 - il y a 1666 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
kel putain de chanson qd mem rock
Armor vendredi 22 octobre 2004 - 17h46 - il y a 1845 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je ne comprends pas trop ce que ca veut dire, si quelqu'un a une explication...
Peut-être que s'est tout simplement mal traduittriste, ou pas sourire!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons