La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114500 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson No Way To Say de Ayumi Hamasaki


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - No Way To Say

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Ayumi Hamasaki


Plus de photos !
Toutes les chansons de Ayumi Hamasaki

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Ayumi Hamasaki

Album - [Single] No Way To Say (2003)

  Toutes les chansons de l'album [Single] No Way To Say (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

No Way To Say

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Ayumi Hamasaki


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
No Way To Say (Aucune Manière De Dire)
 
Nokosareta tooi mukashi no    La vieille blessure en moi
Kizuato ga uzukidashite mata    Commence à faire mal
Furueteru kokoro kakushite    Je cache encore mon coeur tremblant
Hohoemi ni suri kaeta    Et prétend sourire
 
Ikutsu ni natte mo aikawarazu na watashi wa    Même à mon âge maintenant, c'est la même chose qu'avant
Ima demo okubyou de    Aussi timide qu'avant
Tsuyogaru koto bakari oboete yuku    J'ai seulement appris comment prétendre être forte
 
Tsutaetai omoi wa afureru no ni    Bien que mon coeur soit rempli de sentiments transportants
Nee umaku kotoba ni naranai    Tu vois, je ne peut pas les changer en mots
Anata ni deatte inakereba konna    Si je ne t'avais pas rencontré
Modokashii itami sae mo shiranakatta ne    Je n'aurai pas eu une douleur aussi embarassante
 
Sukoshi zutsu mitome hajimeta    Petit à petit, j'ai commencé à réaliser
Iyasarenu kako no sonzai to    Que mon passé ne guérit jamais
Kobamenai mirai ni ikura    Et cela, c'est inutile
Obiete mo shikata ga nai to    Craindre le futur, je ne peut pas refuser
 
Ato dono kurai no yuuki ga motetara watashi wa    Combien de courage va t-il encore me falloir
Daiji na mono dake o    De dire la tête droite
Mune o hatte daiji to ieru no darou    "C'est la chose la plus importante pour moi" ?
 
Tashika na omoi wa kanjiru no ni    Bien que j'aie de fermes sentiments
Nee itsumo kotoba ni dekinai    Tu vois, je ne peut pas le changer en mots comme d'habitude
Daremo ga koushite kotoba ni naranai    Tout le monde vit comme ça
Omoi o kakae nagara kyou mo ikite iru    Avec des sentiments qu'ils ne peut exprimer
 
Tsutaetai omoi wa afureru no ni    Bien que mon coeur soit rempli de sentiments transportants
Nee umaku kotoba ni naranai    Tu vois, je ne peut pas les changer en mots
Anata ni deatte inakereba konna    Si je ne t'avais pas rencontré
Modokashii itami sae mo shirazu ni    Je n'aurai pas eu une douleur aussi embarassante et...
 
Tashika na omoi wa kanjiru no ni    Bien que j'aie de fermes sentiments
Nee itsumo kotoba ni dekinai    Tu vois, je ne peut pas le changer en mots comme d'habitude
Daremo ga koushite kotoba ni naranai    Tout le monde vit comme ça
Omoi o kakae nagara kyou mo ikite iru    Avec des sentiments qu'ils ne peut exprimer

Réalisée par : '*¤Tohru ¤*'
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 4 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Samourai-banzai jeudi 16 février 2006 - 9h30 - il y a 1369 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la traduc' et... Ayumi POWAAAAAAAAAAA !!!mrgreen langue
Bad lucky lundi 9 janvier 2006 - 20h20 - il y a 1406 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouaip braiment bravo desole
Synthetic mercredi 10 août 2005 - 18h05 - il y a 1558 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pinaizeee merci pOur la trad' desole
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons