La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59220 Chansons - 114435 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Silent Night de Mary-Kate & Ashley Olsen


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Silent Night

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [4.03]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mary-Kate & Ashley Olsen


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mary-Kate & Ashley Olsen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mary-Kate & Ashley Olsen

Album - Cool Yule (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Cool Yule (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Silent Night

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Silent Night (Silencieuse Nuit)
 
Noel, Noel...    Noël, Noël...
 
[Chorus]    [Refrain]
Silent night, Holy night    Silencieuse nuit, Sainte nuit
All is calm, all is bright    Tout est calme, tout est brillant
Round you virgin Mother and Child    Autour de la vierge Marie et de son enfant
Holy infant so tender is mild    Le saint enfant si tendre et si doux
 
Sleep in heavenly peace(x2)    Dormez dans la paix céleste(x2)
 
Silent night, holy night,    Silencieuse nuit, Sainte nuit
Shepherds quake, at the sight    Bergers, tremblez à ce spectacle
Glories stream from heaven afar    Glorieux ruisseau venant du paradis au loin
Heav'nly hosts sing Alleluia    Les divins invités chantent Alléluia
Christ the savior is born(x2)    Christ le sauveur est né(x2)
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Sleep in heavenly peace(x2)    Dormez dans la paix céleste(x3)
 
Noel, Noel...    Noël, Noël...
 
Mary-Kate & Ashley :    Mary-kate et Ashley
Good night everybody !    Bonne nuit tout le monde
Thanks for coming !    Merci d'être venu !
Merry Christmas ! (Merry Christmas)    Oh ! Et bonne nuit vers toi
Oh ! And good night to you.    Et vraiment un joyeux Noël !
And a Very Merry Christmas !

Réalisée par : The Bad Gossip Boys*
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 2 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
save_la_cocci_4_ever mardi 2 novembre 2004 - 22h54 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ta trad est genial dommage kel soi courte !! par contre pour :
Shepherds quake, at the sight je mettrai Des bergers tremblent, à e spectacle voila sinon c bien bravo !!
pieanne mardi 2 novembre 2004 - 16h32 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je trouve très sympa d'avoir la trad des chants de noël anglais...
Xellente idée, The Bad Gossip Boys!oui
The Bad Gossip Boys* mardi 2 novembre 2004 - 16h21 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je remercie PIENNE QUI MA CORRIGER
The Bad Gossip Boys* mardi 2 novembre 2004 - 13h37 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bon c ma 7 traduction, j'expert quel vous convient.
moi je la kif, sa me rappelle noel dernier avec ma classe on était parti skier il fesait froid tous le monde était pré de la cheminée j'ai mi ce CD et j'ai pu emballer une meuf de ma classe.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons