La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59380 Chansons - 114675 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Great Spirits de Phil Collins


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Great Spirits

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Phil Collins


Plus de photos !
Toutes les chansons de Phil Collins

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Phil Collins

Album - BO Frère Des Ours (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO Frère Des Ours (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Great Spirits

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Great Spirits (Grands Esprits)
 
Quand la Terre était jeune
Et que l'air était doux
Et que les montagnes embrassaient le ciel
Dans le lointain, au-delà, avec ses multiples voies
L'Homme et la nature vivaient côte à côte
 
La belle sagesse ne vient pas sans apprentissage
Et les grandes visions, pas completement avec nos yeux
Oh, on peut penser que nous voyons, réellement nous voyons
Que vous êtes autour de nous
Mais quand on regarde
Voyons-nous avec nos ouvertes pensées ?
 
Grands esprits de tout ceux qui ont vécus avant
Prenez nos mains et guidez-nous
Remplissez nos coeurs et nos âmes avec tout ce que vous connaissez
La clé pour comprendre
Est de voir à travers d'autres yeux
Trouvez un moyen pour nous aider
Voyez de l'exterieur
Voyez réellement de l'exterieur
 
Eduquez nos enfants pour voir plus profondémment qu'en surface
Voyez le monde à travers d'autres yeux
Pour me rendre aveugle à vous-même
Est de regarder mais de ne pas voir
Savoir plus n'est pas assez pour être sage
 
Pour voir l'éclair
Dans tout ce que nous avons pu donner
Dans un monde qui n'est pas toujours ce qu'il paraît
Sur la partie que nous choisissons
Tournez de tout côtés
Continuez ! Pour un autre départ !
 
[Chorus]
Grands esprits de tout ceux qui ont vécus avant (Prenez nos mains)
Prenez nos mains et guidez-nous (Remplissez nos coeurs)
Remplissez nos coeurs et nos âmes
Avec tout ce que vous connaissez (Vous connaissez la clé)
La clé pour comprendre
Est de voir à travers d'autres yeux
Trouvez un moyen pour nous aider
Voyez de l'exterieur
Voyez réellement de l'exterieur
 
[Chorus]
 
Voyez de l'exterieur...

Réalisée par : chocakao
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 6 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Xeric lundi 7 novembre 2005 - 17h43 - il y a 1481 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ya des choses inexactes...

"Teach our children to look deeper than the surface" doit être traduit ainsi pour ête correct : "Apprenez à nos enfants à regarder plus profondément qu'en surface"

le mot "teach" est traduit par "éduquer" quand il n'est pas suivi de "to do something".

la phrase qui suit n'est pas en français correct mais sinon ça ne suivrait pas la version originale puisqu'il faut un "il faut"

En revanche "knowing much" c'est "savoir beaucoup", et non pas "savoir plus"
"to see the wonder" = "pour voir le merveilleux" (dans le contexte, sinon c'est "la merveille").
"Turn every corner" = "Tournez à chaque coin"

je crois que c'est tout ^^

en tout cas j'aime beaucoup cette chanson ^^
chocakao dimanche 7 novembre 2004 - 18h58 - il y a 1846 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ke pensez vous de cette chanson?

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons