La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson L'aquila E Il Condor de Eros Ramazzotti


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - L'aquila E Il Condor

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eros Ramazzotti


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eros Ramazzotti

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eros Ramazzotti

Album - Stile Libero (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Stile Libero (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

L'aquila E Il Condor

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
L'aquila E Il Condor (L'Aigle Et Le Condor)
 
Ho fatto un sogno che sembrava vero    J'ai fait un rêve qui semblait réel
E l'ho sognato cento volte almeno,    Et je l'ai rêvé cent fois au moins.
HO visto una gran folla che cresceva.    J'ai vu une grande foule qui grandissait.
Sempre più, sempre più.    Toujours plus, toujours plus.
Sembrava una marea.    Cela ressemblait à une marée.
 
Ho visto un'aquila insieme a un condor.    J'ai vu un aigle en compagnie d'un condor.
Alzarsi in volo verso un blu profondo.    Se lever en vol vers un bleu profond.
La gente in quell'istante applaudì.    Le monde en cet instant applaudit.
Ero lì, ero lì.    J'étais là, j'étais là.
Sembrava un altro mondo.    Cela ressemblait à un autre monde.
 
O cara, e tu mi dici che    OH ma chère, et tu me dis que
Dovrei tenere i piedi un po più a terra.    Je devrais avoir les pieds un peu plus sur terre.
O cara, ma un sogno che cos'è,    Oh ma chère, mais qu'est-ce qu'un rêve,
Se non un colpo d'ala che si sferra e che trascina su.    Ce n'est pas un coup d'aile qui s'élance et qui entraîne vers le haut.
Che trascina su.    Qui entraîne vers le haut.
 
Volava l'aquila insieme a un condor.    L'aigle volait en compagnie du condor.
Volava il nord insieme al sud del mondo.    Le nord volait avec le sud du monde.
Sembrava chiaro il suo significato.    La signification semblait claire.
E così, e così.    C'est comme ça, c'est comme ça.
Mi sono entusiasmato.    Je suis enthousiaste.
 
O cara, bisogna credere    Oh ma chère, il faut croire
Che può succedere qualcosa che non ti aspettavi più.    Qu'il peut se passer quelque chose que tu n'attendais plus.
 
[Refrain]    [Refrain]
Ci vorrà ci vorrà del tempo    On voudra, on voudra du temps
Ma qualcosa si muove già.    Mais quelque chose bouge déjà.
Sotto il segno del cambiamento    Sous le signe du changement
Un pensiero nuovo nascerà.    Une pensée nouvelle naîtra.
Ci vorrà ci vorrà del tempo    On voudra, on voudra du temps
Ma qualcuno ci arriverà.    Mais quelqu'un arrivera.
Quanti vogliono un cielo aperto    Combien veulent un ciel ouvert
Quanti amano la libertà    Combien aiment la liberté
Si, quanti amano la libertà, la libertà.    Oui, combien aiment la liberté, la liberté.
 
O cara, e tu mi dici che    Oh ma chère, et tu me dis que
Dovrei tenere i piedi un po più a terra.    Je devrais avoir les pieds un peu plus sur terre.
O cara, ma un sogno che cos'è,    Oh ma chère, mais qu'est-ce qu'un rêve,
Se non un colpo d'ala che si sferra e che trascina su.    Ce n'est pas un coup d'aile qui s'élance et qui entraîne vers le haut.
 
[Refrain] ( x 1 )    [Refrain] ( x 1 )
 
Ho fatto un sogno che sembrava vero,    J'ai fait un rêve qui semblait réel,
E l' ho sognato cento volte almeno.    Et je l'ai rêvé cent fois au moins.
Volava l'aquila insieme al condor.    L'aigle volait en compagnie du condor.
Volava il nord insieme al sud del mondo.    Le nord volait avec le sud du monde.

Réalisée par : Nefertiti
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 27 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
dANnii mardi 27 avril 2004 - 11h22 - il y a 2024 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Vraiment trés belle chanson, mais je crois que toutes les chansons d'eros ramazzotti sont magnifiques!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons