La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57242 Chansons - 112214 Membres - 271371 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Fiddle And The Drum de A Perfect Circle


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Fiddle And The Drum

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [7.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - A Perfect Circle


Plus de photos !
Toutes les chansons de A Perfect Circle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de A Perfect Circle

Album - EMOTIVe (2004)

  Toutes les chansons de l'album EMOTIVe (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Fiddle And The Drum

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Fiddle And The Drum (Le Violon Et Le Tambour (1))
 
And so once again,    Et si encore une fois,
My dear Johnny, my dear friend,    Mon cher Johnny, mon cher ami,
And so once again you are fighting us all,    Et si encore une fois tu nous combats tous,
And when I ask you why,    Et quand je te demande pourquoi,
You raise your sticks and cry, and I fall,    Tu brandis tes cannes et pleure, et je tombe,
Oh, my friend,    Oh, mon ami,
How did you come ?    Comment en es-tu arrivé ?
To trade the fiddle for the drum,    A échanger le violon contre le tambour,
You say I have turned,    Tu dis que tu as changé,
Like the enemies you've earned,    Comme les ennemies que tu as gagnés,
But I can remember,    Mais je peux me souvenir,
All the good things you are,    De toutes les bonnes choses que tu es,
And so I ask you please,    Et si je te demande s'il te plaît,
Can I help you find the peace and the star ?    Puis-je t'aider à trouver la paix et l'étoile ?
Oh, my friend,    Oh, mon ami,
What time is this ?    A quelle époque sommes-nous ?
To trade the handshake for the fist    Pour échanger une poignée de main contre le poing
 
And so once again,    Et si encore une fois,
Oh, America my friend,    Oh, Amérique mon amie,
And so once again,    Et si encore une fois,
You are fighting us all,    Tu nous combats tous,
And when we ask you why,    Et quand nous te demandons pourquoi,
You raise your sticks and cry and we fall,    Tu brandis tes cannes et pleure et nous tombons,
Oh, my friend,    Oh, mon amie,
How did you come ?    Comment en es-tu arrivé ?
To trade the fiddle for the drum    A échanger le violon contre le tambour
 
You say we have turned,    Tu dis que nous avons changé,
Like the enemies you've earned,    Comme les ennemies que tu as gagnés,
But we can remember,    Mais nous pouvons nous souvenir,
All the good things you are,    De toutes les choses bien que tu es,
And so we ask you please,    Et si nous te demandons s'il te plaît,
Can we help you find the peace and the star ?    Pouvons-nous t'aider à trouver la paix et l'étoile ?
Oh my friend,    Oh, mon ami,
We have all come,    Nous sommes tous arrivé,
To fear the beating of your drum    A avoir peur du battement de ton tambour
 
(1) tambour de guerre

Réalisée par : ~t L'ennui tue t~
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 9 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Slutgarden_ samedi 24 mars 2007 - 16h43 - il y a 835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Mmh, moi aussi j'aime moins. J'suis... Déçue.
Teki lundi 11 septembre 2006 - 16h25 - il y a 1029 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hmmm, j'aime moins j'aime moins =/ Mais c'est sur qu'il a une voix magnifique,ya rien a redire la dessus =)
(s)AINT jeudi 23 juin 2005 - 22h51 - il y a 1474 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est le plus beau vocals que j'ai eue la joie d'écouter !!!! Maynard je t'aime !!!!!! amour amour amour
~t L'ennui tue t~ mardi 28 décembre 2004 - 11h29 - il y a 1651 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pr la correction
RockSINoo jeudi 23 décembre 2004 - 14h35 - il y a 1656 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bonne traduction, mis à part "What time is this ?", ça serait plutôt "à quelle époque sommes nous?" (sous entendu "pour en être arrivé là")
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poésie d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons