La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59205 Chansons - 114401 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo) de RZA


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - RZA


Plus de photos !
Toutes les chansons de RZA

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de RZA

Album - Zwischenspiel (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Zwischenspiel (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips RZA


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo) (Je Ne Connais Pas (quelque Chose D'aussi Beau Que Toi))
 
(RZA)    (RZA)
You know what they say    Tu sais ce qu'ils disent
In every man's life there comes a time    Dans la vie d'un homme vient un moment
When you get struck by the arrow of cupid    Ou tu est frappé par la flèche cupide
By the love of God    Par l'amour de Dieu
Or the beauty of a woman    Ou la beauté d'une femme
And sometimes this love    Et parfois cet amour
Brings thunder to your life    Provoque le tonnerre dans ta vie
And it brings the storm    Et y amène l'orage
Sing about it    Chante sur ca
 
(Xavier Naidoo)    (Xavier Naidoo)
There is more to love than this    Il y a plus d'amour que cela
Love is more than just a kiss    L'amour est plus qu'un simple baiser
Will we take it to that step    Nous parlerons de cette étape
Will we do more than just connect    Nous ferons plus qu'une simple connection
And will you bring the thunder in my life    Et tu amènera le tonnerre dans ma vie
And the fire in my eyes    Et le feu dans mes yeux
Cause then there will de days of pleasure where    Il y aura alors des jours de plaisir ou
Everything far will be so near    Tout ce qui est loin sera proche
 
I have never felt thunder and lightning like this    Je n'ai jamais resenti le tonnerre et la foudre comme ca
I have never been struck by a wonder like this    Je n'ai jamais été atteind par un doute comme ca
 
Ich könnte Tagelang von dir erzählen    Je pourrai passer des journées entières à parler de toi
Ohne dein Namen auch nur eimal zu erwähnen    Sans mentionner ton nom une seule fois
Unter Schmerzen oder unter tränen    Sous les douleurs ou sous les larmes
Würde dein Name als meine Linderung dienen    Ton nom serai comme un soulagement
Jede deiner Bewegungen sind erstrebenswert    Chacun de tes mouvements sont tentants
Und jede Stunde mit dir ist so lebenswert    Et chaque heure avec toi est si précieuse
Nichts ist vergleichbar mit dem was du gibst    Rien n'est comparable avec ce que tu donnes
Mit dem was du zeigst und wie du lebst    Avec ce que tu montres et la facon dont tu vis
Wie du lebst    La facon dont tu vis
 
[Refrain/chorus] (Xavier Naidoo)    [Refrain] (Xavier Naidoo)
Ich kenne nichts, ich kenne nichts    Je ne connais pas, je ne connais pas
Dass so schön ist wie du... (x4)    Quelque chose d'aussi beau que toi... (x4)
 
Schöne Tage mit dir sind kostbar    Les beaux jours avec toi sont précieux
So kostbar wie der Weg zum Morgenstern    Aussi précieux que le chemin de l'étoile du matin
Ich zelebriere sie wie einen Festtag    Je les célèbre comme un jour de fete
An dem ich immer wieder neues von dir lern    Sur quoi j'apprend toujours quelque chose de nouveau
Im moment ist es das schönste dich zu kennen    Pour le moment c'est le plus beau de toi que je connais
Dich zu kennen ist wie das beste das ich hab    Te connaitre est comme le meilleur de moi
Verzeih mir aber dieses sag ich noch mal    Pardonne moi mais je le dis encore
Deinen Namen zu nennen ist wohl das schönste    Appeler ton nom est la plus belle chose
Was ich sag    Que je dise
 
[Refrain/chorus] (x4)    [Refrain] (x4)

Réalisée par : trish
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 11 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
trish mercredi 10 août 2005 - 11h03 - il y a 1552 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  il est grand temps que j'en rajoute alors des chansons de xavier naidoo!!! clindoeil heureux
nemie_estrellita mercredi 3 août 2005 - 13h30 - il y a 1559 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est vraiment belle.
J'aime beaucoup Xavier Naidoo, bien que je n'adore pas l'allemand, mais un artiste comme lui sait faire oublier la langue, qui est souvent considérée comme barbare. BRAVO, et merci pour la traduction !!
Dexter-mination lundi 25 juillet 2005 - 20h18 - il y a 1568 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Parfaitement ! cette chanson est très belle ! Avec les histoires de droits d'auteurs je ne peux plus rajouter celle de Sohne Mannheims ... Désolée !
RiRiIi mercredi 30 mars 2005 - 0h51 - il y a 1685 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Quoi?? Pas une seule remarque !!!?!?! Pourtant cette song est troooo belle de + j suis a moitié allemande et vraiment...Jadooooooooooooooore !!!! Un grand merci pour la traduction, j aurais pas su TOUT traduire correctement en allemand lol bisoussssss
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons