La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Blackeyed Blonde de Red Hot Chili Peppers


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Blackeyed Blonde

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Red Hot Chili Peppers


Plus de photos !
Toutes les chansons de Red Hot Chili Peppers

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Red Hot Chili Peppers

Album - Freaky Styley (1985)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Freaky Styley (1985)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Blackeyed Blonde

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Red Hot Chili Peppers


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Blackeyed Blonde (La Blonde Aux Yeux Noirs)
 
Pumpin' the blood through the heart of New Orleans    Pompant le sang du coeur de la New Orleans
She' s the mystic heat of the Bourbon street dream    Elle est la chaleur mystique du reve de Bourbon Street
She' s just made out of flesh and bones    Elle est juste faite de chair et d' os
But let me tell you little boy    Mais laisse moi te dire petit garçon
You better leave her alone    Tu ferais mieux de la laisser tranquille
 
Leroy Brown thought he was bad too    Leroy Brown pensais qu' il était méchant aussi
?Till she left him floatin' in the old bayou    Jusqu' a ce qu' elle le laisse, flottant dans le vieux bayou (1)
She' s the kind of girl    Elle est le genre de fille
She' s built like a bomb    Elle est foutu comme une bombe
She's the blackeyed, blackeyed,    Elle est la blonde, la blonde,
Blackeyed blonde, get down !    La blonde aux yeux noirs, descends ! (2)
 
That blackeyed beauty with the golden crotch    Cette beauté aux yeux noirs avec l entre jambe en or
French electric sex a cock shocking swamp fox    Le sexe électrique à la française, une bombe sexuelle des marécages choquée par une bite
Heaten queen of sleeze she's hot to box    Reine enflammée de la saleté c' est pas une fille facile (3)
But let me tell you little boy    Mais laisse moi te dire petit garçon
She' ll clean your clock    Elle te remetra les pendules à l heure
 
A slick and sly spy    Un espion superficiel et rusé
Stuck in the muck of the moat    Collé dans le fumier du fossé
Blew his mind to find a diamond in a boat    A pris son pied en cherchant un diamant dans un bateau
Dooble-o-dooms day for Mr. James Bond    Le jour du jugement dernier pour Mr. James Bond
 
She's the blackeyed, blackeyed,    Elle est la blonde, la blonde,
Blackeyed blonde, get down !    La blonde aux yeux noirs, descends !
 
(1) mot indien : petite rivière ; synonyme : marécage
 
(2) dans la V. O c est « les yeux noirs » qui sont répétés 3 fois
 
Mais en français il n' existe pas d' adjectif équivalent donc
 
J ai répété « blonde » pour le bon sens de ma traduction.
 
(3) merci à ddrhcp pour Sleeze !

Réalisée par : maga
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 29 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 19 sur 19 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Drago K-Bernstein jeudi 27 mai 2004 - 14h34 - il y a 1993 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
On va dire que c'est diversifié au niveau des couleurs de cheveux...
C'est pas simpe ça maga, tu me casses tout mon espoir là (nan je déconne...)
DDRHCP jeudi 20 mai 2004 - 21h10 - il y a 2000 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vous etes blonde ??? Nan je sais pas j' essaie de comprendre de quoi vous parlez.
sinon pour la traduc' t'a qu'a mettre "sale" pour le moment, chacun comprendra ce qu'il voudra parce que ma pensée est assez dur a exprimer !!
maga jeudi 20 mai 2004 - 0h05 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui oui drago j ai compris!! mais ne te rejoui pas trop vite on l a vu aussi avec des non-blondes!!grr
maga jeudi 20 mai 2004 - 0h04 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci ddrhcp mais tu voudrais pas me donner une idée de ce que je pourais mettre dans la trad parce que là je vois pas !
DDRHCP lundi 17 mai 2004 - 11h04 - il y a 2003 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
OUUUAHHHHH JE SAIS !!!!!!!!!!!!!
Ze sait ce que ca veut dire sleeze, nananananère. (merci à phil !)
Alors quand zé posé la question elle m'a répondu.
"It's like dirty but it's not very nice"
voila, chacun comprend ce qu'il veut !!
Drago K-Bernstein lundi 10 mai 2004 - 21h57 - il y a 2010 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
maintenant maga t'as compris pkoi j'ai posé cette question !
maga mardi 4 mai 2004 - 5h18 - il y a 2017 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais c est fou!! n empeche j ai toujours rien trouvé...
Drago K-Bernstein lundi 3 mai 2004 - 21h19 - il y a 2017 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est fou comme un sujet qui paraîtrait quelconque peut faire parler... Voilà maintenant deux chansons submergées par la Nouvelle Orléans !
DDRHCP samedi 1 mai 2004 - 23h49 - il y a 2019 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
En fait, j'ai cherché dans mes vieux mag édition spéciale que j'ai trouvé en angleterre mais j'ai pas trouvé de trucs sur la nouvelle orléans mais bon, j'ai pas tout lu, c'est trop dur de traduire. Mais je sais pas quand est ce qu'il a été la bas parce que c'est sur que c'est pas un hasard... je vais continuer mes recherches, j'adore fouiner partout.
Sinon, pour sleeze, je voudrais bien demander à ma corres' dans 2 semaines, peut etre elle pourra m'aider
DDRHCP vendredi 30 avril 2004 - 19h49 - il y a 2020 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Apres verification dans le gros GROS dico..... (suspence)..... y'a rien non plus desolée !!!
Drago K-Bernstein jeudi 29 avril 2004 - 22h18 - il y a 2021 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Si tu ne l'avais pas mise, cette chanson aurait été ma prochaine traduc'... Tant pis pour moi ! Je l'adore.
Rien dans mon dico non plus, désolée...
Sujet de discussion : Sachant que les red hot sont de L A, pourquoi parle t il parfois de la Nouvelle Orléans ? Il doit y avoir une raison.
maga jeudi 29 avril 2004 - 15h22 - il y a 2021 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
petit probleme là ou j ai mis des points d interrogation le mot sleeze n est pas dans mon dico! donc si vous avez une idée meme si vous n etes pas sur j aimerai bien que vous m en fassiez part! merci et laissez vos remarques je trouve qu on discute moins qu avant avec toutes ses nouvelles trads alors prenant le temps, non?
maga vendredi 30 avril 2004 - 1h31 - il y a 2021 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais ! c est exactement ce que je viens de me dire je te jure c est halucinant! je pense a ça et la seconde d apres je lis ta remarque c est ouf, non? en tout cas j ai, du coup, pas eu le temps de mediter le sujet mais peut etre que y a rien a mediter, parfois y a des endroits que t aiment plus que d autres et c est son cas du coup ça revient frequement dans ses chansons!
Drago K-Bernstein vendredi 7 mai 2004 - 18h42 - il y a 2013 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Faut voir tout ce qu'on a dit sans sujet.
En aurais-je un....? Euh... Anthony préfère-t-il les blondes ou les brunes (vachement bien mon sujet ids donc...). C'est l'une des rares chansons où l'on a une petite idée du physique des filles
DDRHCP vendredi 30 avril 2004 - 19h50 - il y a 2020 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Peut etre que sleeze est le nom d'un quartier ou un truc dans le genre !!
Drago K-Bernstein vendredi 30 avril 2004 - 21h06 - il y a 2020 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je pense plutot que sleeze est une action... Mais bon ça nous avance pas beaucoup plus.
En ce qui est de la Nouvelle Orléans, moi je pense que c'est pas juste une ville au hasard... Je suis persuadée qu'il y a une raison et ça m'énerve de pas savoir (quelle tête de cochon...) ! Toi DDRHCP, t'en pense quoi ?
maga samedi 1 mai 2004 - 2h45 - il y a 2020 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bon ba tampis pour sleeze! mais c est quand meme agaçant...de toute façon vous pouvez toutes les deux avoir raison ça peut etre une action et ça peut etre un quartier! cette derniere solution justifierai la non présence du mot dans un dico de nom commun!! enfin bref on a toujours pas avancé quoi!
maga dimanche 2 mai 2004 - 0h58 - il y a 2019 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je disais pas que c etait une ville choisi au hasard! je disais que en allant a new orleans il avait peut etre adoré cette ville, c est peut etre un endroit qui l a marqué mais si ce n est que ça on ne saura certainement jamais puisqu il n y a pas d anecdote particulier à raconter, dans un magazine, par exemple...
DDRHCP jeudi 29 avril 2004 - 21h15 - il y a 2021 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ok. donc sorry mais je peux pas t'aider car mon dico n'est pas plus gros que le tien. Mais si tu veux, je regarderai dans les enormes dico du CDI demain.
Je suis bien partante pour parler mais il faut trouver un sujet de conversation...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons