La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57279 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson No One But You de Queen


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - No One But You

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Queen


Plus de photos !
Toutes les chansons de Queen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Queen

Album - Greatest Hits III (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Greatest Hits III (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

No One But You

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
No One But You (Personne Sauf Toi)
 
A hand above the water    Une main au-dessus de l'eau
An angel reaching for the sky    Un ange montant vers le ciel
Is it raining in Heaven ?    Est-ce qu'il pleut au Paradis ?
Do you want us to cry ?    Est-ce-nous qui pleurons ?
And everywhere the broken hearted    Et partout les coeurs brisés
On every lonely avenue    Sur chaque route solitaire
No-one could reach them    Personne ne pouvait y monter
No-one but you    Personne sauf toi
 
One by one    Un par un
Only the good die young    Seul les bons meurent jeunes
They're only flyin' too close to the sun    Ils ont simplement volé trop près du soleil
And life goes on -    Et la vie continue
Without you    Sans toi
 
Another tricky situation    Une autre situation compliquée
I get to drownin' in the blues    Je me suis noyé dans le blues
And I find myself thinkin'    Et je me suis trouvé de penser
Well - what would you do ?    Bien - que veux-tu y faire ?
Yes ! - it was such an operation    Oui ! - c'était tel une opération
Forever paying every due    Eternellement payé chaque dû
Hell, you made a sensation    Enfer, tu fabriques une impression
You found a way through - and    Tu trouves un chemin à travers et
 
One by one    Un par un
Only the Good die young    Seul les bons meurent jeunes
They're only flyin to close too the sun    Ils ont simplement volé trop près du soleil
We'll remember -    Nous voulons nous souvenir
Forever... .    Eternellement.
 
And now the party must be over    Et maintenant la fête doit se terminer
I guess we'll never understand    Je suppose que nous ne comprendrons jamais
The sense of your leaving    Le sens de ta vie
Was it the way it was planned ?    Dans quel chemin nous dirigeons-nous ?
And so we grace another table    Et nous avons la grâce à une autre table
And raise our glasses one more time    Et soulève nos verres encore une fois
There's a face at the window    Il y a un visage a la fenêtre
And I ain't never, never sayin goodbye...    Et je n'ai jamais, jamais dit au revoir
 
One by one    Un par un
Only the good die young    Seul les bons meurent jeunes
They're only flyin' too close to the sun    Ils ont simplement volé trop près du soleil
Cryin' for nothing    Ne pleurant pour rien
Cryin' for no-one    Ne pleurant pour personne
No-one but you.    Personne sauf toi.

Réalisée par : Trin'
Vue 58 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 29 avril 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 12 sur 12 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love dimanche 23 mars 2008 - 9h55 - il y a 475 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est vraiment belle...... pleure

tellement vraie !!!!! pleure
h2ho mercredi 3 janvier 2007 - 22h35 - il y a 919 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  pas mal de fautes dans la traduction.
do you want us to cry = veux tu nous faire pleurer?
on every lonely avenue = sur chaque rue déserte (je pense)
no-one could reach them=personne ne pouvait les atteindre (les ange p-e)
what would you do? = qu'aurait tu fais?
it was such an operation = c'était tout de même toute une opération
hell, you made a sensation = dieu que tu as fait sensation!

a now the party must be over = a présent la fête est sans doute finie (je crois)
the sense of your leaving = le sens de ton départ
was it the way it was planned = était-ce le destin
Shame lundi 14 août 2006 - 16h30 - il y a 1062 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est tellement belle qu'elle me fait presque pleurer a chaque fois desole la sensibilité et la profondeur du texte ajouté aux voix de roger et brian font de cette chanson un veritable bijou
cyrus jeudi 23 mars 2006 - 23h17 - il y a 1205 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  o tan que jy suis, autre modif:

- do you want us to cry : veux-tu que nous pleurions ou veux-tu nous voir pleurer
- i find myself thinkin : je me retrouve à penser (trouvé de penser nest pas tres francais)
-hell, you made a sensation : enfer, tu as fait sensation
- was it the way it was planned : était-ce le chemin prévu

voila jesper kca aidera, sinon qd mem bravo pr la tradmrgreen
cyrus jeudi 23 mars 2006 - 22h59 - il y a 1205 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je pense qu'il faudrait traduire leaving par départ et non par vie...sauf si ds la chanson il dit effectivement living

god save Queenmrgreen
Disgraceland. lundi 6 mars 2006 - 20h20 - il y a 1222 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tout simplement magnifique!!!!! J'adore cette chanson!amour
pleure Pauvre Freddie.
noestamigo samedi 11 juin 2005 - 10h40 - il y a 1491 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  superbe ! ya pa bcp plus a dire ! c paradoxale mé c une d mieu de queen é freddy n'est meme pas la
blackmore & cie vendredi 30 juillet 2004 - 2h40 - il y a 1807 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouai superbe chansons et très bien chanté en + par roger et brian
White Queen mercredi 28 juillet 2004 - 0h29 - il y a 1809 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson je l'a trouvé un peu bof au début mais la je l'aime trop ! Superbe hommage a Freddie, très bien chanté par Brian et Roger ! Magnifique en clair
Trin' vendredi 30 avril 2004 - 12h09 - il y a 1898 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Voilà, c'est corrigé !
Merci de ton aide !
Eltana jeudi 29 avril 2004 - 18h59 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouaip effectivementil y a des fautes mais bon rien n'est parfait ! ;-P

Je pense que And everywhere the broken hearted se traduirait plutot au pluriel Et partout les coeurs brisés mais je suis pas sure.

They're only flyin' too close to the sun ==> Ils ont simplement volé trop près du soleil

And I find myself thinkin' ==> Et je me suis trouvé de penser

I guess we'll never understand ==> Je suppose que nous ne comprendrons jamais

There's a face at the window ==> Il y a un visage a la fenêtre

J'espère que je me suis pas trompée keske t'en pense ?
Trin' jeudi 29 avril 2004 - 18h34 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson chantée en 1997 par Brian May et Roger Taylor (avec John Deacon à la basse) en hommage à Freddie Mercury et à Lady Diana.


J'ai eu beaucoup de mal à traduire cette chanson, et je suis persuadée qu'il y'a pleins de fautes, alros soyez gentils dans votre correction ! ;)
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Poèmes poème - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons