![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Queen Les sonneries de téléphone - Les concerts de Queen |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Greatest Hits III (1999) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Trin' Vue 46 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 29 avril 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Vive-les-Queen | mercredi 23 septembre 2009 - 17h28 - il y a 64 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
ell m fond le coeur cette chanson ![]() |
||
| Jethro Love | dimanche 23 mars 2008 - 9h55 - il y a 614 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
cette chanson est vraiment belle...... tellement vraie !!!!! ![]() |
||
| h2ho | mercredi 3 janvier 2007 - 22h35 - il y a 1058 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pas mal de fautes dans la traduction. do you want us to cry = veux tu nous faire pleurer? on every lonely avenue = sur chaque rue déserte (je pense) no-one could reach them=personne ne pouvait les atteindre (les ange p-e) what would you do? = qu'aurait tu fais? it was such an operation = c'était tout de même toute une opération hell, you made a sensation = dieu que tu as fait sensation! a now the party must be over = a présent la fête est sans doute finie (je crois) the sense of your leaving = le sens de ton départ was it the way it was planned = était-ce le destin |
||
| Shame | lundi 14 août 2006 - 16h30 - il y a 1201 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Cette chanson est tellement belle qu'elle me fait presque pleurer a chaque fois la sensibilité et la profondeur du texte ajouté aux voix de roger et brian font de cette chanson un veritable bijou |
||
| cyrus | jeudi 23 mars 2006 - 23h17 - il y a 1344 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| o tan que jy suis, autre modif: - do you want us to cry : veux-tu que nous pleurions ou veux-tu nous voir pleurer - i find myself thinkin : je me retrouve à penser (trouvé de penser nest pas tres francais) -hell, you made a sensation : enfer, tu as fait sensation - was it the way it was planned : était-ce le chemin prévu voila jesper kca aidera, sinon qd mem bravo pr la trad ![]() |
||
| cyrus | jeudi 23 mars 2006 - 22h59 - il y a 1344 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je pense qu'il faudrait traduire leaving par départ et non par vie...sauf si ds la chanson il dit effectivement living god save Queen ![]() |
||
| Disgraceland. | lundi 6 mars 2006 - 20h20 - il y a 1361 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Tout simplement magnifique!!!!! J'adore cette chanson! Pauvre Freddie. |
||
| noestamigo | samedi 11 juin 2005 - 10h40 - il y a 1630 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| superbe ! ya pa bcp plus a dire ! c paradoxale mé c une d mieu de queen é freddy n'est meme pas la | ||
| blackmore & cie | vendredi 30 juillet 2004 - 2h40 - il y a 1946 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ouai superbe chansons et très bien chanté en + par roger et brian | ||
| White Queen | mercredi 28 juillet 2004 - 0h29 - il y a 1948 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Cette chanson je l'a trouvé un peu bof au début mais la je l'aime trop ! Superbe hommage a Freddie, très bien chanté par Brian et Roger ! Magnifique en clair | ||
| Trin' | vendredi 30 avril 2004 - 12h09 - il y a 2037 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Voilà, c'est corrigé ! Merci de ton aide ! |
||
| Eltana | jeudi 29 avril 2004 - 18h59 - il y a 2037 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ouaip effectivementil y a des fautes mais bon rien n'est parfait ! ;-P Je pense que And everywhere the broken hearted se traduirait plutot au pluriel Et partout les coeurs brisés mais je suis pas sure. They're only flyin' too close to the sun ==> Ils ont simplement volé trop près du soleil And I find myself thinkin' ==> Et je me suis trouvé de penser I guess we'll never understand ==> Je suppose que nous ne comprendrons jamais There's a face at the window ==> Il y a un visage a la fenêtre J'espère que je me suis pas trompée keske t'en pense ? |
||
| Trin' | jeudi 29 avril 2004 - 18h34 - il y a 2037 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Chanson chantée en 1997 par Brian May et Roger Taylor (avec John Deacon à la basse) en hommage à Freddie Mercury et à Lady Diana. J'ai eu beaucoup de mal à traduire cette chanson, et je suis persuadée qu'il y'a pleins de fautes, alros soyez gentils dans votre correction ! ;) |
||