La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59248 Chansons - 114514 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Il Mio Amico Vende Il Tè de Luca Dirisio


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Il Mio Amico Vende Il Tè

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Luca Dirisio


Plus de photos !
Toutes les chansons de Luca Dirisio

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Luca Dirisio

Album - Luca Dirisio (2004)

  Toutes les chansons de l'album Luca Dirisio (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Il Mio Amico Vende Il Tè

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Il Mio Amico Vende Il Tè (Mon Ami Vend Le Thé)
 
Corri vai a scuola    Cours, tu vas à l'école
Corri vai a scuola    Cours, tu vas à l'école
Senno ti bocciano !    Sinon ils te rejettent !
Devi studiare non ti drogare, loro ti insegnano,    Tu dois étudier et non te droguer, ils te l'enseignent
E cosa comprare,    Et quoi acheter,
E cosa pensare.    Et quoi penser.
Tu devi essere libero,    Tu dois être libre,
Per una donna bella ed ingorda, che non    Pour une belle et goulue femme, qui
Si sazia mai, proprio mai.    N'est jamais rassasiée jamais, vraiment jamais.
Corri al cantiere    Cours au chantier
Corri al cantiere    Cours au chantier
Senno ti cacciano !    Sinon ils te chassent !
Devi sudare, devi rischiare, loro ti osservano,    Tu dois transpirer, tu dois risquer, ils t'observent
Per guadagnare per rifiutare,    Pour gagner, pour refuser,
Devi fermare l'attimo, lungo una vita,    Tu dois arrêter l'instant, long d'une vie,
Lungo una strada che non finisce mai,    Le long d'une rue qui ne finit jamais,
E non lo sai.    Et tu ne le sais pas.
 
[Ritornello]    [Refrain]
Ma qui non ci sente nessuno.    Mais ici on n'entend personne.
Siamo tante stelle di fumo,    Nous sommes autant d'étoiles de fumées,
Che convivono, si tormentano,    Qui cohabitent, qui se tourmentent,
Sempre umilmente sempre umilmente    Toujours humblement, toujours humblement
Sempre umilmente...    Toujours humblement...
 
Dice il mio amico    Mon ami dit
Dice il mio amico,    Mon ami dit,
Quello che vende il tè,    Celui qui vend le thé,
Che per campare    Que pour vivre.
Devi inventare, basta riflettere,    Tu dois inventer, il suffit de réflechir,
E vende il suo pacco pieno di gioia,    Et il vend son sachet plein de joie,
Alle signore nobili,    Aux nobles dames,
Quelle che non sanno fare niente,    Celles qui ne savent rien faire,
Ma sanno spendere, vivere.    Mais elles savent dépenser, vivre.
 
E poi c'è una vecchina, una nonnina,    Et puis il y a une petite vielle, une petite grand-mère,
Che vive accanto a me,    Qui vit à côté de moi,
Che ha lavorato per cinquant'anni,    Qui a travaillé durant cinquante ans,
E non ha niente per sè,    Et elle n'a rien à elle,
Neanche un marito, che la consoli,    Ni même un mari qui la consolent,
Quando si sente fragile.    Quand elle se sentirait fragile.
Vive da sola, parla da sola,    Elle vit toute seule, elle parle toute seule,
E morirà così,    Et mourra ainsi,
Sola... sola    Seule... seule
 
[Ritornello] (x2)    [Refrain] (x2)

Réalisée par : Roman'
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 20 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Isabeluzza jeudi 7 juillet 2005 - 21h10 - il y a 1593 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c'est pas acheter de la drogue, luca dirisio a bien insisté la dessus!!! il a meme precise qu'il dit au debut de pas se droguer donc... si tu veux j'te passe le lien ou il le dit mais c'est en italien
[suuuuuum J !!] dimanche 2 janvier 2005 - 16h13 - il y a 1779 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
TROOOOOOOOOOOOOOOOOP BIEN CETTE CHANSON
wow wow
et Luca wouuuuuua amour lool
merci pour cette traduction desole
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Poker Bookmaker - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Tablatures et Partitions - Paroles et karaoke - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons