La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59200 Chansons - 114387 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson We Are The World (feat. Laura Pausini, Joe Cocker, Ricky Martin, Ronan Keating, Lionel Richie, Zucch de Luciano Pavarotti


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - We Are The World (feat. Laura Pausini, Joe Cocker, Ricky Martin, Ronan Keating, Lionel Richie, Zucch

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Luciano Pavarotti


Plus de photos !
Toutes les chansons de Luciano Pavarotti

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Luciano Pavarotti

Album - Pavarotti And Friends (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Pavarotti And Friends (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

We Are The World (feat. Laura Pausini, Joe Cocker, Ricky Martin, Ronan Keating, Lionel Richie, Zucch

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Luciano Pavarotti


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
We Are The World (feat. Laura Pausini, Joe Cocker, Ricky Martin, Ronan Keating, Lionel Richie, Zucch (Nous Sommes Le Monde)
 
There comes a time when we heed a certain call    Viens un moment où nous sommes attentif à un appel
When the world must come together as one    Lorsque le monde ne doit faire qu'un
There are people dying    Des gens meurent
Oh, and it's time to lend a hand to life    Oh, et il est temps de tendre une main
The greatest gift of all    Le plus précieux cadeau qui puisse être fait
We can't go pretending day by day    Nous ne pouvons plus nier le fait jour après jour
That someone, somewhere will soon make a change    Que quelqu'un, quelque part, ira changer les choses très bientôt
We are all a part of God's great big family    Ne faisons tous partie de la sainte famille de Dieu
And the truth, you know, love is all we need    Et la vérité, nous la connaissons, l'Amour est tout ce dont nous avons besoin
 
We are the world,    Nous sommes le monde
We are the children    Nous sommes les Hommes de demain
We are the ones who    Nous sommes ceux qui
Make a brighter day    Font les jours plus lumineux
So let's start giving    Alors donnons désormais
There's a choice we're making    Un choix doit être fait
We're saving our own lives    Ce que nous faisons est pour la sauvegarde de nos vies
It's true will make a better day    L'honnêteté fera un meilleur jour
Just you and me    Toi et moi
 
Send them your heart    Donne-leurs ton Amour
So they'll know that someone cares    Ainsi ils comprendront que leurs sors comptent pour nous
And their lives will be stronger and free    Et leurs vies seront plus forte et libre
As God has shown us by turning stones to bread    Comme Dieu nous la montré en changeant de la pierre en saint-pain
So we all must lend a helping hand    Nous nous devons de tendre une main
 
We are the world,    Nous sommes le monde
We are the children    Nous sommes les Hommes de demain
We are the ones who    Nous sommes ceux qui
Make a brighter day    Font les jour plus lumineux
So let's start giving    Alors donnons désormais
There's a choice we're making    Un choix doit être fait
We're saving our own lives    Ce que nous faisons est pour la sauvegarde de nos vies
It's true will make a better day    L'honnêteté fera un meilleur jour
Just you and me    Toi et moi
 
But if you're down and out, there seems no hope at all    Mais si tu es brisé et blessé, qu'il n'y est plus espoir
But if you just believe there's no way we can fall    Mais si tu as la foi, alors personne ne pourra chuter
Well, well, well, well, let us realize that a change can only come    Bien, bien bien, bien, réalisons que le changement ne se fera seulement
When we stand together as one    Quand nous nous unirons pour ne faire qu'un
 
We are the world,    Nous sommes le monde
We are the children    Nous sommes les Hommes de demain
We are the ones who    Nous sommes ceux qui
Make a brighter day    Font les jour plus lumineux
So let's start giving    Alors donnons désormais
There's a choice we're making    Un choix doit être fait
We're saving our own lives    Ce que nous faisons est pour la sauvegarde de nos vies
It's true will make a better day    L'honnêteté fera un meilleur jour

Réalisée par : Pietro_Beretta
Vue 42 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 15 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Little_moni dimanche 2 août 2009 - 3h03 - il y a 99 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Peut être que c'est pour la bonne cause mais bon ils auraient pu être originaux quand même.Sont pas foutu d'écrire venant de leur c?ur une chanson engagée au lieu de reprendre les orignaux.Désolée si j'ai mi mon mode râleuse en marche ^^"quoi
Tia Yess vendredi 14 novembre 2008 - 16h27 - il y a 359 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
L'originale de Michael Jackson est iben meilleure!Et bien plus mythique!
Time to grow lundi 15 janvier 2007 - 12h59 - il y a 1029 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  surpris jamais entendu cette version, mais j'accrocherai toujours ne serait-ce que pour les paroles qui parlent avant tout d'espoir...
wild child dimanche 26 février 2006 - 21h12 - il y a 1351 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je préfère l'originale, les artistes y sont légendaires !
et elle a été faite pour lutter contre la famine en Ethiopie. pas spécialement pour les enfants, y'a pas que les enfants qui meurent en Afrique quand même ! lol, faut aider les adultes aussi. enfin bref, j'ai entendu cette version mais bon, elle arrache pas, mais vu que c'était sûrement pour la bonne cause, on leur pardonne
InMyDaydream dimanche 2 janvier 2005 - 13h12 - il y a 1772 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore les arrières voix que fait mariah !! ELLE EST BOUFFE TOUS!!!!! (Pavarotti chante très bien mais les chansons poulaires ne lui vont po...non
~Lanice~ jeudi 27 mai 2004 - 13h25 - il y a 1992 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oops, après avoir vérifié, la version de Usa For Africa figure bien sur le site !!

mais alors c'est bête d'avoir mis exactement la même traduction en changeant juste les artistes....
~Lanice~ mercredi 26 mai 2004 - 21h28 - il y a 1992 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mais c'est pas la version originale ???

la version originale était avec beaucoup plus de monde (Al Jarreau, Diana Ross, Stevie Wonder.............)
c'est dommage de ne pas avoir mis la chanson à leur nom, parce que je trouve qu'ils étaient beaucoup plus talentueux que les chanteurs que je vois là (ricky martin, ronan keating... triste)

enfin, merci pr la traduction quand même
Gay b0y t0y jeudi 20 mai 2004 - 3h13 - il y a 1999 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Non, elle a été écrite pour tous les enfants pauvres de toute l'Afrique.
$ Von Bitch $ samedi 15 mai 2004 - 18h35 - il y a 2003 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c'est une très belle chanson et elle manquait vraiment sur ce site elle a été faite par Micheal Jackson bref elle est génial
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons