La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59208 Chansons - 114410 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bubble Pop Electric (feat. Johnny Vulture) de Gwen Stefani


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Bubble Pop Electric (feat. Johnny Vulture)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Gwen Stefani


Plus de photos !
Toutes les chansons de Gwen Stefani

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Gwen Stefani

Album - Love Angel Music Baby (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Love Angel Music Baby (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bubble Pop Electric (feat. Johnny Vulture)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Gwen Stefani


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bubble Pop Electric (feat. Johnny Vulture) (Bubble Pop Electric (1))
 
(Gwen Stefani)    (Gwen Stefani)
C'mon Johnny, when you gonna get here ?    Allez Johnny, quand est-ce que tu seras là ?
(Johnny Vulture)    (Johnny Vulture)
Alright, hold your pretty horses. I'll be there in a minute    T'inquètes, calme toi**, je serais là dans une minute
You just get yourself dolled up, alright toots    T'as juste à te bichonner, ok chérie
And you pick a place, you just pick a place    Et tu prend place, tu n'auras qu'à t'asseoir
(Gwen Stefani)    (Gwen Stefani)
Umm, Johnny ?    Euuh, Johnny ?
[Johnny]    (Johnny Vulture)
Yeah, Gweny Gwen Gwen ?    Ouais, p'tite Gwen Gwen Gwen
(Gwen Stefani)    (Gwen Stefani)
You might want to hurry, because tonight is the night...    Tu ferais mieux de te dépêcher, parce que ce soir c'est le grand soir...
 
(Gwen Stefani)    (Gwen Stefani)
I'm empty, I need fulfilling, yes I do love    Je me sens vidée, j'ai besoin de m'épanouir, oui j'aime vraiment
To the ceiling, when I do love    Ça monte jusqu'au plafond quand j'aime vraiment
I get this feeling when I'm in love    J'ai ce sentiment quand je suis amoureuse
 
I'm restless, can't you see I try my bestest    Je suis agitée, ne vois tu pas que je fais de mon mieux
To be good girl, because it's just us    Pour être une fille bien, parce que c'est juste nous
So take me now and do me justice    Alors emmène moi maintenant et fais moi honneur
 
I'm waiting patiently    J'attends patiemment
Anticipating your arrival    En anticipant ton arrivée
And I'm hating    Et je déteste
It takes so long to get to my house    Le temps qu'il faut pour arriver jusqu'à chez moi
To take me out    Et me sortir de là
 
[Chorus]    [Refrain]
Tonight, I'm gonna give you all my love in the back seat    Ce soir, je vais te donner tout mon amour sur le siège arrière
Bubble pop electric, bubble pop electric    Bubble pop electric, bubble pop electric
Gonna speed it down and slow it up in the back seat    On va accélérer doucement et ralentir rapidement sur le siège arrière
Bubble pop electric    Bubble pop electric
Uh-oh, in the back seat    Uh-oh, sur le siege arrière
 
Ok now, I understand he's on his way now    Ok la, je comprends qu'il arrive en ce moment
But jeez Louise, I mean today now    Mais merde, Je veux dire là aujourd'hui
I can't wait, I wanna play now    Je ne peux pas attendre, je veux m'amuser maintenant
 
I'm antsy    Je suis impatiente
Bubble pop electric pansies    Des pensées bubble pop electric
My sweet tooth, I want your candy    Mon goût pour le sucré, Je veux tes bonbons
The Queen of Eng would say it randy    La reine d'Angleterre l'aurait dit avec excitation
 
I'm itchy    Ca me démange
I wish you would come and scratch me    J'aimerais que tu viennes et que tu te colles à moi
Tonight I'm falling, won't you catch me    Ce soir je suis en train de m'effondrer, ne voudrais tu pas me rattraper
Swoop on by, so you can snatch me    Fais une descente en piqué, et là tu pourras me saisir
And take me out    Et me sortir de là
 
[Chorus]x2    [Refrain]x2
 
(Gwen : I'll get it... )    (Gwen : j'vais ouvrir)
The need to be satisfied    Le besoin d'être satisfaite
(Gwen : Hey Johnny... let me grab my sweater... )    (Gwen : hey Johnny... laisse moi prendre un pull)
Come pick me up, I want a ride    Viens fais moi rêver, je veux faire un tour
(Johnny : Hi mrs Stefani)    (Johnny : bonsoir madame Stefani)
(Gwen : bye mom)    (Gwen : salut m'man)
Hurry, hurry, come to me    Dépêche toi, dépêche toi viens jusqu'à moi
(Johnny : So baby... where you wanna go, huh ? )    (Johnny : Alors où est-ce que tu veux aller, hein ? )
Drive in movie    Conduis moi au ciné
Drive in, move me    Entre, fais moi bouger
Drive into me    Entre en moi
 
Bubble pop electric    Bubble pop electric
You've gotta get it    Tu dois avoir ça
(Straight to me, drive in movie)    (Directement jusqu'à moi, conduis moi au cinéma)
Take it to the back seat    Prend le sur le siège arrière
Run it like a track meet    Faisons le comme si c'était une épreuve sportive
(Come to me, drive in movie)[2x]    (Viens jusqu'à moi, conduis moi au ciné)[2x]
 
[Refrain][2x]    [Refrain][2x]
 
[Johnny]    [Johnny]
Yeah, tell your father I said hello    Yeah dit a ton père que je lui passe le bonsoir
[Gwen]    [Gwen]
Johnny, get out of here !    Johnny tire toi d'ici !
 
(1) =en fait sa veut dire electrique chaud bouillant un truc du genre. litteralement bruit de bulle électrique  ; bulle de musique électrique, mais je préfère le laisser en anglais car a mon avis la sonorité à de limportance, et sa perd de sa magie si je le tradui. je suis pluto daccor ac jazzysexycool pr le sens
 
(2)  je suis pas sur que se soit sa, ms antsy sa existe pa, ms ant veut dire fourmi, donc sa approche peutetre é sa va ac le reste du refrain
 
(*) les petites phrases sont dites en arrière fond
 
(**) ça peut aussi se traduire par prepare toi

Réalisée par : LenApeSOFOXY
Vue 26 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 21 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 30 sur 31 - Pages : 1 2 - Ajoute ta remarque
boubs vendredi 24 août 2007 - 15h08 - il y a 808 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop bien la chansnon!emu sourire
Suga-Jt-Brit.... mercredi 27 septembre 2006 - 21h50 - il y a 1139 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore! super rhytme!
FaB25-Victory dimanche 16 avril 2006 - 10h56 - il y a 1303 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
super song..je suis tombé par hasard dessus....
rikki tikki tavi lundi 24 octobre 2005 - 22h46 - il y a 1477 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ah bah elle va être contente la reine d'angleterre quand elle entendra la chanson...
babylicia mercredi 31 août 2005 - 20h00 - il y a 1531 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
woa kel song !!! clindoeil
DaMDaMDeO vendredi 26 août 2005 - 13h20 - il y a 1536 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle est trop bien cette chanson :p j'adore !
LenApeSOFOXY jeudi 16 juin 2005 - 11h25 - il y a 1607 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
a ok merci pr cette precision,(pourtan javai cherché lgtps, mm ds lé dico dargot americain lol)
je me suis pas trop eloigné du sens sava lol
enfin je pense que l'expression que j'ai mise respecte la notion d'excitation et de nervosité

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 16 juin - 11h42]
whitewingedangel mercredi 15 juin 2005 - 19h15 - il y a 1608 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  enfait antsy ça existe, mais c'est un mot un peu "vulgaire" ça veut dire nerveuse, excitée
* Strokes Girl * mardi 14 juin 2005 - 17h52 - il y a 1609 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bubble - Pop - Ilectrik ! j'aime bien elle est marrante clindoeil
Cami mardi 29 mars 2005 - 20h24 - il y a 1686 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
VIVE GWENNNNN.!
Je kiffe trop la song c abuserrrrrrrrrrr!!amour
Je dédie cte sOng à une certaine personne!
Si elle passe par la peut-être kelle se reconnaîtra! gspère!
bizOus!emu emu
NoDoubt4Ever lundi 28 mars 2005 - 18h53 - il y a 1687 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
JADORE TROP CET CHANSON
jai du ecouté lalbum une bonne centaine de fois et c pa pour mentir donc maintenan c normal et humain triste ke jen saute kelke une car a force on sen lasse...mais celle ci impossible de décroché el est super !!!!!rock

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 9 avril - 11h37]
LenApeSOFOXY samedi 15 janvier 2005 - 10h14 - il y a 1759 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol merci crashkiss .oué c vrai g pa mal galérer surtt qu'elle emploie des mots qu'elle a inventé, ms bon jespere q ce q j'ai fai a un minimum de sens lolclindoeil
NoDoubt4Ever jeudi 13 janvier 2005 - 19h49 - il y a 1761 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
el a du suremen galéré mai el est genial cet fill ^^langue
Auréliphonics jeudi 13 janvier 2005 - 10h35 - il y a 1761 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle tue cette chanson !!! Merci pour la trad... T'as dû galérer nan ???? desole amour
Afterepica Spirit mardi 11 janvier 2005 - 23h11 - il y a 1763 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore le début...because tonight is theeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee night... trop bien!!!
Buggie dimanche 9 janvier 2005 - 17h58 - il y a 1765 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  En fait, gratter ça fait pas si bizarre que ça, mais bon, il faut penser dans le contexte du reste de la chanson, c'est une grosse allusion! clindoeil

Ah oui, par contre, il faudrait peut être préciser que les "pensées Bubble pop electric" sont des fleurs (pansies)... Mais c'est vrai que je vois mal à quoi elle fait allusion
LenApeSOFOXY dimanche 9 janvier 2005 - 10h54 - il y a 1765 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci bcp pr le "jeez louise" parce que je me doutais bien que c'était une expression mais j'arrivais pas à trouver la signification. et idem pr "my sweet tooth'" ça faisait bizarre ce que j'avais mis.euh pour scratch si ça te dérange pas je préfère laisser ce que j'ai mis parce que c'est super bizarre sinon!! lol. c'est dailleurs pour ça que j'avais changer.bon de toute façon les gens verront ta remarque donc ils verront tes petites précisions clindoeil
Buggie dimanche 9 janvier 2005 - 0h33 - il y a 1766 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si si, c'est bien à sa mère. J'ai vérifié les paroles sur le net, ils préfèrent Mr (Mister), mais j'ai bien réécouté, et c'est Mrs (Missus). La scène est très simple: Il arrive, Gwen lui ouvre, lui fait coucou, et part chercher son pull, pendant ce temps là il voit la mère de Gwen et lui dit bonjour, Gwen revient et le train dehors en lançant un au revoir à sa mère.

Et c'est pour ça qu'il dit à Gwen à la fin de dire bonjour à son père, qu'il n'a pas vu.

Pour bubble pop electric, je suis d'accord qu'il vaut mieux le laisser en anglais pour l'effet du son, mais en fait le sens est totalement littéral. Bubble pop est simplement du soda avec des bulles. Elle est électrique et est prête à exploser comme une bouteille de soda qu'on secoue.
Sinon pour les phrases dans le fond, tu les as bien toutes, j'ai fait attention et je n'ai rien à redire :)

Au fait, je suis anglais, ce qui peut aider dans la traduction :)

Sinon:
- "alright toots" n'a rien avoir avec le klaxon, toots est de l'argot pour dire bébé, chérie. Donc c'est "ok bébé"
- "I understand he's on his way now" serait plus français traduit par "je comprends qu'il est en route"
- t'as deux (2) - si t'as eu du mal avec "jeez", c'est de l'argot pour "jesus" et est rattaché à Louise juste pour la sonorité, donc jeez Louise ferait quelque chose comme "doux jésus", mais peut être quelque chose d'un peu plus argot
- "my sweet tooth": c'est "mon goût pour le sucré"
- "would say it randy": ici, c'est typiquement américain, il manque le "is" (would say it is randy) - aurait dit que c'est exitant
- scratch c'est gratter, donc "I wish you would come and scratch me" = "J'aimerais que tu viennes me gratter"

Voilà! Je sais que je suis chiant, j'espère que tu le prends pas perso! Je suis un peu perfectionniste sur les bords. Mais bravo quand même, c'est pas évident à traduire!
LenApeSOFOXY samedi 8 janvier 2005 - 16h07 - il y a 1766 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mmmhhmm je sui pas si sur qu'il sadress à la mere de Gwen, a part Gwen qui lui dit aurevoir c tt, bon g kan mm mi bonsoir, comme ça qu'i parle à sa mere ou a elle c'est pas grave.en tt ca j'ai verifié c'est bien miss
ms merci de ton aide
LenApeSOFOXY samedi 8 janvier 2005 - 15h31 - il y a 1766 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pr le missus stefani jpouvai pa savoir javai pa les paroles, dailleurs puisq tu a lair de savoir autan de chose jaimerai bien que tu me passes les phrases qui me manquent qu'on entend dans le fond, parce que moi je les ai pas, et je peux pas changer sans elle
pr lexpression, bubble pop electric c cool de lavoir precisé ms je prefere laisser en anglais parce que la sonorité est meilleure, et pr lhistoire du preservatif je trouve que ça tient aussi la route
et merci pr le track meet parce que je savais ce que c'etait mais pas comment le traduireclindoeil
Buggie samedi 8 janvier 2005 - 15h19 - il y a 1766 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bubble pop electric n'a rien à voir avec le préservatif. C'est l'état dans lequel elle se trouve. En français ça donnerait "électrique chaud bouillant"

"Hold your pretty horses" veut tout simplement dire "calme toi"

D'ailleurs, le "Tu dois avoir ça", il faut le comprendre dans le sens "il faut que tu l'obtiennes" et non "tu l'as, non?"

Petite note, c'est pas "Hi, Miss Stefani", mais "Hi Missus Stefani", qui se traduit "Bonjour , Madame Stefani" (et surtout pas "salut", car il y a un jeu sur les accents, quand il parle à Gwen il a un accent de "lascar", et quand il parle à sa mère, il a un accent très clair et bien élevé).

Et "track meet", c'est une rencontre sportive
Donc "Take it to the back seat, run it like a track meet" se traduit "Allons sur le siège arrière, faisons-le comme si c'était une rencontre sportive"
OLiE***AnGeL samedi 8 janvier 2005 - 0h15 - il y a 1767 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Javé pas pensé a l'histoire du préservatif mé sa du sens!!! Tka elle é trooop bien cte chanson j'arrete plus de l'écouter!!! Tt le cd é géénial!oui
LenApeSOFOXY lundi 27 décembre 2004 - 12h14 - il y a 1778 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oué c vrai crash ils ont voulu faire une chanson ds le style de john et olivia de grease.en tt ca sa dechire
NoDoubt4Ever dimanche 26 décembre 2004 - 12h46 - il y a 1779 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
kan jai parlé à lena (ke jadorekiss ) on a trouvé ke jony vulture c t en fait andre3000 car jony vulture >>>>> c le guitariste ds le clip hey ya et ds le clip ya plein de personnaf un o piano lotre a la batterie et il sont tous en vert lolmrgreen et g vu ke cet chanson etait inspiré de la chanson de john travolta ds grease

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 26 décembre - 17h48]
VinCent | VLSf1 samedi 25 décembre 2004 - 23h02 - il y a 1780 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est ma préférée de l'album !

Tout l'album est génial (comme tout ce qu'elle a fait avant d'ailleurs), et j'arrête plus de l'écouter mrgreen]
LenApeSOFOXY mercredi 22 décembre 2004 - 14h05 - il y a 1783 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c clair cet album dechire tt rock rock rock rock et assez different de ce ke fai no doubt en general
g rajouté lé pti dialogues qu'on entend ds le fond, je lé ai pa encore entièrement traduis ms ça ne saurait tardé é j'ai rajouté ceux qu'on entend o milieu, ms il me mank 2frase que je compren pa encore.jespere ke sa complik pa tro la trad
fighter*xtina lundi 20 décembre 2004 - 23h34 - il y a 1785 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jador cet song!!! franchement tt l'album il dechire!! il fou la peche et tt!!! lol
LenApeSOFOXY vendredi 17 décembre 2004 - 18h43 - il y a 1788 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oué c pa con du tt lhistoire du preservatif, sava bien ds le contexte, c vrai ke sa ma supri lé parole kan mm, elle c laché lol
meeeeeeeerrrrci beaucoup beaucoup beaucoup Ahurio kiss
Ahurio jeudi 16 décembre 2004 - 17h43 - il y a 1789 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Le début est comme ça:

[Gwen]
Come on Johnny, when you gonna get here?
[Johnny]
Alright, hold your pretty horses. I'll be there in a minute
You just get yourself dolled up, alright toots
And you pick a place, you just pick a place
[Gwen]
Umm, Johnny?
[Johnny]
Yeah, Gweny Gwen Gwen?
[Gwen]
You might want to hurry, because tonight is the night ...

Et à la fin il y a aussi:

[Johnny]
Yeah, tell your father I said hello
[Gwen]
Johnny, get out of here!

Sinon bravo pour la traduction, elle est vraiment pas évidente à faire.
jazzysexycool mardi 14 décembre 2004 - 23h00 - il y a 1791 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est trop bien cette chanson mais elle est trash quand tu dechiffres ce qu elle dit !
enfin elle dit clairement que ca va chauffer a l arriere de la voiture si tu vois ce que je veux dire !!!et je me demande si elle ne veut pas dire preservatif par bubble pop electric! enfin j comprends ca comme ca surtout quand elle dit BUBBLE POP ELECTRIC TU DOIS AVOIR CA ?? et qu elle parle de l arriere de la voiture et tout et tout !
bon apres peut etre que j ai l esprit un peu tordu .....
hmm mais je vis ca comme ca bubble pop c est qu une image
tchuss rock
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons