La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59205 Chansons - 114395 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Mistakes & Regrets de And You Will Know Us By The Trail Of Dead


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Mistakes & Regrets

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - And You Will Know Us By The Trail Of Dead


Plus de photos !
Toutes les chansons de And You Will Know Us By The Trail Of Dead

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de And You Will Know Us By The Trail Of Dead

Album - Madonna (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Madonna (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Mistakes & Regrets

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Mistakes & Regrets (Erreurs & Regrets)
 
If I could make a list    Si je pouvais faire une liste
Of my mistakes and regrets    De mes erreurs et regrets
I'd put your name on top    Je mettrais ton nom en haut de cette liste
And every line after it    Et à la suite de chaque ligne
 
Because every inch of hope    Parce que chaque centimètre (1) d'espoir
Becomes a world of shame    Devient un monde de honte
I've had to walk through    Que j'ai dû traverser
Each and every day    Chaque jour et tous les jours
 
And if I screamed "you were wrong"    Et si je hurlais "tu avais tort"
At the top of my lungs    De toute la force de mes poumons
It would never return    Cela ne ramènerait jamais
All the faith that I've lost    Toute la foi que j'ai perdu
 
Because there is nothing left to say    Parce qu'il n'y a plus rien à dire
That has not been said    Qui n'ait été dit
If I shouted, you wouldn't listen    Si je criais, tu n'entendrais pas
I dought it'd even sink in    Je doute même que cela soit compris
 
If you forget how to feel    Si tu oublies ce que ça fait de vivre
Reach inside your chest    Recherche dans ta poitrine
Is there a heart beating ?    Y a-t-il un coeur qui bat ?
Is there just emptiness ?    Est-ce seulement vide ?
 
(1) inch soit le pouce en français est une unité de mesure anglosaxonne qui équivaut à 2. 54 cm

Réalisée par : Sondern
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 29 novembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Sondern samedi 8 janvier 2005 - 19h51 - il y a 1765 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Got It
do* samedi 25 décembre 2004 - 5h26 - il y a 1780 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
'I've had to walk through
Each and every day' = Que j'ai dû traverser chaque jour & tous les jours

'It would never return' = cela ne ramènerait jamais

'Because there is nothing left to say That has not be said' = parce qu'il n'y a plus rien à dire qui n'ait été dit

'I dought it'd even sink in' = je doute même que cela soit compris(que tu le comprennes)

'If you forget how to feel' = si tu as oublié comment avoir des émotions (ressentir)

'reach inside your chest
Is there a heart beating?
Is there just emptiness?' =

recherche dans ta poitrine
y a-t-il un coeur qui bat?
est-ce seulement vide?

[remarque éditée pour la dernière fois le lundi 27 décembre - 21h36]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons