La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57242 Chansons - 112214 Membres - 271371 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Jubella de Alexisonfire


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Jubella

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Alexisonfire


Plus de photos !
Toutes les chansons de Alexisonfire

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Alexisonfire

Album - Alexisonfire (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Alexisonfire (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Jubella

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Alexisonfire


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Jubella (Jubella)
 
You had such grace in the end.    Vous aviez une telle grace à la fin.
I wish I could remember what colour your eyes were    Je souhaitais pouvoir me rappeler quelle couleur étaient vos yeux
But every time I looked at you my mind went blank.    Mais chaque fois que je vous ai regardé mon esprit c'est vidé.
You had the best damn Sunday dress at the end of the world.    Vous aviez la fichue meilleure robe du dimanche du monde.
The wall of flames that consumed you and everything that was good,    Le mur de flammes qui a consommé vous et tout se qui étaient bons,
"not with a band but a whimper. "    "Pas avec un band mais une pleurnicherie. "
What would you do ?    Que feriez-vous ?
Arms spread welcoming the impending nothing.    Les bras s'étendaient à l'accueil de l'imminent rien.

Réalisée par : Mini () DreY
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 5 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poésie d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons