La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Sway de Bic Runga


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Sway

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bic Runga


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bic Runga

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bic Runga

Album - BO American Pie (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO American Pie (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Sway

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Bic Runga


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Sway (Suis)
 
Don't stray, don't ever go away    Ne t'égare pas, ne t'en va jamais
I should be much too smart for this    Je devrais être beaucoup plus maligne pour ça
You know it gets the better of me    Tu sais ça l'emporte sur moi
Sometimes, when you and I collide    Parfois, quand toi et moi nous nous heurtons
I fall into an ocean of you, pull me out in time    Je tombe dans les profondeurs de ton âme, sors m'en a temps
Don't let me drown, let me down    Ne me laisse pas me noyer, reprend moi
I say it's all because of you    Je dis que tout est à cause de toi
And here I go, losing my control    Et ici je m'en vais, je perds le contrôle
I'm practicing your name so I can say it to your face    Je m'exerce à prononcer ton nom pour pouvoir te le dire en face
It doesn't seem right, to look you in the eye    Cela ne semble pas vrai, de te regarder dans les yeux
Let all the things you mean to me    Laisse toutes les choses que tu représentes pour moi
Come tumbling out my mouth    Débouler de ma bouche
Indeed it's time to tell you why    Effectivement c'est le moment de te dire pourquoi
I say it's infinitely true    Je dis que c'est infinitivement vrai
 
[Chorus]    [Refrain]
Say you'll stay, don't come and go    Dis moi que tu resteras, cesse de venir et de repartir
Like you do    Comme tu le fais
Sway my way, yeah I need to know    Suis mon chemin, ouai j'ai besoin de savoir
All about you    Tout de toi
 
And there's no cure, and no way to be sure    Et il n'y a pas remède, et pas de façon pour être sûr
Why everything's turned inside out    Pourquoi tout tournait à l'envers
Instilling so much doubt    Inculquant beaucoup de doute
It makes me so tired - I feel so uninspired    Cela me rend si fatiguée ? je me sens si peu inspiré
My head is battling with my heart    Ma tête se bat avec mon coeur
My logic has been torn apart    Ma logique a été déchirée
And now it all turns sour    Et maintenant tout tourne au vinaigre
Come sweeten every afternoon    Viens adoucir chaque après-midi
 
[Chorus] (X2)    [Refrain] (X2)
 
It's all because of you (X2)    Tout est à cause de toi (X2)
 
Now it all turns sour, come sweeten every afternoon    Maintenant tout tourne mal, viens adoucir chaque après-midi
It's time to tell you why, I say it's infinitely true    C'est le moment de te dire pourquoi, je dis que c'est infiniment vrai
 
[Chorus] (X2)    [Refrain] (X2)
 
It's all because of you (X3)    Tout est à cause de toi (X3)

Réalisée par : I love rock
Vue 65 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 8 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 18 sur 18 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ash05 lundi 26 juin 2006 - 20h58 - il y a 1234 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  elle est belleeeeeeeeeeeeeeeee cette chanson !!! j'adore la voix de la chanteuse emu amour kiss
love_of_you mardi 20 juin 2006 - 22h45 - il y a 1240 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  comme tt le monde jai trop aimé le passage ds american pie 1 a al fin ou il y a cette chanson elle é vraiment tro belle amour en + les paroles son pa mal emu
LuxuriOus dimanche 25 septembre 2005 - 1h48 - il y a 1509 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi j'ai décOuvert la chansOn la en regardant American Pie 1 et dés que je l'ai entendue Wooooow! j'ai adOré direct
Elle est trOp belle !!! amour
Giu' jeudi 21 juillet 2005 - 19h47 - il y a 1574 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adooooooooooooooore cette song ! amour amour amour
hihi vendredi 10 décembre 2004 - 11h30 - il y a 1797 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  trop trop belle ste chanson !!!!!!!!!!!!!! j'adore !!!!!!!!!!! amour amour amour amour amour amour
firefly lundi 8 novembre 2004 - 19h55 - il y a 1829 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  super la traduk elle est bien et la chanson elle dechire tt jadore cette chanson elle est vrémen tro bien
rock
Cipask mardi 2 novembre 2004 - 19h58 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
alors moi gt venu voir la traduc o tout debut et elle été pas top top mais maintenant ac les réctifications jdois bien avouer kelle est super bo boulot i love rock (meme s il semblerait k on t ai un peu aidé pour faire une si belle traduc) la chanson est superbe et elle mérité un traduc a sa hauteur; BRAVOoui
PaInT iT bLaCk samedi 9 octobre 2004 - 0h32 - il y a 1860 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
raaa L é trooooooo bien !!!!!!! souriresourirekisskiss
Li|i mardi 7 septembre 2004 - 12h02 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore...superbe chansonemuj'avai pensé la traduire y'a pas mal de temps heureuxmais bon c'est fait dc je ne peux que felicité la traductriceclindoeilc du bon boulotmrgreenkiss
RaphaëlGaël dimanche 29 août 2004 - 13h19 - il y a 1900 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ouais elle est trop bien cette chanson et elle a 1 belle voix...merci pour la traduction j pensais pas la trouverkisskisslol
Karen22 mercredi 25 août 2004 - 12h37 - il y a 1904 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je vois kil y a une phrase qui a posé problème (I'm practicing your name so I can say it to your face) j'ai planché sur la question qqes minutes alors voila ce que ca a donné :-)

Je pense qu'ici "practise" est plutot pris dans le sens "s'entraîner"
et la traduction "je peux dire que c'est ton visage" hein jvois pas d'où ca vient.
"so i can say it..." c plutot "ainsi je peux le dire..."
"to your face" littéralement "à ton visage", je le traduirais par "en face"

Moi je traduirais cette phrase par:
je m'exerce à prononcer ton nom pour pouvoir te le dire en face
lawfuldrugs vendredi 16 juillet 2004 - 13h51 - il y a 1944 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
LA 1ère chanson de bic runga que j'ai écouté =) j'ai flashé dès que j'ai entendu les 1eres notes dans American Pie.
Cipask lundi 7 juin 2004 - 0h49 - il y a 1984 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C clair la chanson elle est trop belle moi je l 'ai aussi traduite depuis un moment mais j'ai jamais trop voulu la mettre pke il y avait une phrase du refrain ke je savé pas torp comment traduire. La traduc ki a été faite c pas un carnage ms bon s'en est pas loin je te mettrai les correction ds ma prochaine remarke"i love rock" pke y a bcp de trucs a améliorer tu devrais t'assurer de la justesse de tes traduc avant de les publier
chtitfolle mercredi 2 juin 2004 - 20h44 - il y a 1988 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop belle cette chanson mais a ne pas écoutr quand le moral est au plus bas mais c'est vrai qu'elle reste très agréable a écouter et les paroles sont trop belles.pleure
Zeit vendredi 28 mai 2004 - 22h07 - il y a 1993 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
excellente chanson que j'ecoute depui bientot 1 an et je cherchai partout la traduction en vain vu que je n'ai pas encore appris l'anglais... merci pour la traduction ca fesait lontemp ke je lattendai !!! magnifique chanson !!!
~°GC_4ever°~ dimanche 16 mai 2004 - 17h10 - il y a 2005 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ca c une trop trop belle zik!!!! J'l'aime trop trop!!!!! Les paroles sont trop trop belles!!!!!! Moi, je dis
I love rock lundi 10 mai 2004 - 21h50 - il y a 2011 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour ton aide c une trè bonne façon de traduire c 2 phrases!!! je suis bien contente qu'on me dise c bien traduit car c vrai que de temps en temps c po évident
lenya26 dimanche 9 mai 2004 - 20h32 - il y a 2012 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime bcp cette chanson et si tu vx mon avis pour "laisse ttes les choses que tu signifies pour moi, sors de ma bouche" c pluto "laisse toutes ces choses que tu représentes pour moi sortir de ma bouche" et pour le refrain "dis que tu resteras cesse de venir et repartir comme tu le fais" enfin a toi d'y prendre compte!sinon la traduc' est bonne c pas une chanson facile!!!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons