La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114495 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Union de Taking Back Sunday


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Union

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Taking Back Sunday


Plus de photos !
Toutes les chansons de Taking Back Sunday

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Taking Back Sunday

Album - Where You Want To Be (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Where You Want To Be (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Union

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Taking Back Sunday


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Union (L'union)
 
I wait around for the "Still small center"    J'attend pour le ?Encore petit centre?
From saint to sinner    De saint à plus de pêchés
Well which one is it ?    Alors c'est lequel ?
Just who do you think you are ?    Au juste tu pense être qui ?
(Just who do you think you are ? )    (Au juste tu pense être qui ? )
 
Well who did you call to get this ?    Alors qui as-tu appelé pour avoir ça ?
Well is it who I think it is ?    Alors es-ce la personne que je pense que c'est ?
I swear to god I'm gonna kill him.    Je jure devant dieu que je vais le tuer.
 
You always knew it was on purpose    Tu as toujours su que c'était voulu
Yeah what's the point if it don't serve it's purpose    Ouais quel est le but si ça ne sert à rien c'est voulu
"Splintered but focused" you're as good as gold    "Éclaté mais enligné" tu es aussi bien que l'or
You're built from distractions so brilliantly dull    Tu est bâtie de distractions si brillament mattes
I had a better friend in my worst of plans    J'avais un meilleur ami dans mes pire plans
Than I ever had in either one of you.    Que je n'ai jamais eu dans aucun des tiens.
 
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
(Well they came to me)    (Alors ils sont venus à moi)
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
Well they came to me    Alors ils sont venus à moi
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
 
I always hoped to avoid the issues    J'ai toujours espéré de contourner le problème
Got me alone so I couldn't address you    Je suis seul alors je ne peux plus t'adresser
Home is where you make it, Love,    La maison c'est où nous le faisons, l'Amour,
Don't get yourself confused    Ne te confond pas
Besides what's it to you ?    Mais qu'es-ce que c'est pour toi ?
I traded my conscience for your    J'ai échangé ma conscience contre toi
For your confidence    Pour ta confidence
Attacked my lungs with lies to pass the time    J'ai attaqué mes poumons de mensonges pour passer le temps
Made states move like regular days    Fais bouger les états comme tout les jours
 
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have I didn't have to    Je n'avais pas je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
 
I never made a scene    Je n'ai jamais fais de scène
Well they came to me    Alors ils sont venus à moi
I never made a scene    Je n'ai jamais fais de scène
Well they came to me    Alors ils sont venus à moi
 
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène
I didn't have to I didn't have to    Je n'avais pas à le faire je n'avais pas à le faire
Well I never made a scene    Alors je n'ai jamais fais de scène

Réalisée par : blondie.
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 8 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
blondie. jeudi 9 décembre 2004 - 14h43 - il y a 1802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mais sa fais plaisir! très daccord avec toi la chanson est excelente comme tout ce que fais TBS d'ailleurs
CrashIntoMe jeudi 9 décembre 2004 - 3h57 - il y a 1802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  MMmmm elle a pas mal de classe ste toune la!!!!wow (merci pour la traduction en passant)!

[remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 10 décembre - 3h05]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons