La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59563 Chansons - 114898 Membres - 274167 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Nichts Ist Für Die Ewigkeit de Böhse Onkelz


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Nichts Ist Für Die Ewigkeit

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Böhse Onkelz


Plus de photos !
Toutes les chansons de Böhse Onkelz

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Böhse Onkelz

Album - 20 Jahre - Live In Frankfurt (2001)

  Toutes les chansons de l'album 20 Jahre - Live In Frankfurt (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Nichts Ist Für Die Ewigkeit

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Nichts Ist Für Die Ewigkeit (Rien N'est Pour L'éternité)
 
Crois tu tous ce que je dis
Crois tu savoir qui je suis
Ne te poses jamais de questions
Pourquoi nous devenons comme nous sommes
L'ironie avec laquelle nous jouons
Que vous comprenez si difficilement
L'ombre discerné ( ? )
Qui vit en chacun de nous
 
Rien n'est pour l'éternité
Rien ne reste comme il était
Seul 4 garçon de francfort
Sont depuis longtemps longtemps là
Le monde nous a réclamer
Il n'a rien mériter de mieu
Vous n'avez pas reconnu
Pourquoi il y a Böhse onkelz
 
Crois tu que je peut tuer des enfants ?
Crois tu que tu sais qui je suis ?
Pense tu que je suis seulement bourré ?
Comme c'est, tu n'apprend jamais
Question sur question
Ce n'est pas facile de nous comprendre
Penser ne peut pas faire de mal
Peut etre tu peux
Peut etre tu peux voir la vérité
 
(les point d'interrogation entre parenthèse sont les mot dont je ne suis pas sûr,
 
C'est ma première traductions donc il doit y avoir beaucoup de fautes ! )

Réalisée par : yoyo3t
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 11 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
MaRCo lundi 25 avril 2005 - 14h56 - il y a 1692 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Salout, la traduction est pas mauvaise, mais le français est un peu poignardé... ;-)
Vérifies les p.p. et les infinitifs, les pluriels puis ça ira ... ne le prends pas mal, j'suis un défenseur de l'orthographe c'est tout... sinon, ben vive Onkelz... ils percutent... dommage qu'ils aient arrêtés cette année, d'apres mon hôte allemand... kuss euch
yoyo3t dimanche 12 décembre 2004 - 21h17 - il y a 1826 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour l'aide j'ai modifié, si quelqu'un d'autres voit des fautes n'hésitez pas à le signaler
À Coup 2 Kärcher !!! samedi 11 décembre 2004 - 14h39 - il y a 1827 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Güet' erste Übersetzung! Comme tu l'as dis 'im Verstand' peut se traduire par 'discerné' 'en compréhension' mais le sens n'est pas si évident, 'Der in jedem von uns lebt' 'laquelle (l'ombre) vit en chacun de nous', 'Verlangt' peut se traduire par 'exiger' mais je dirais plutôt 'réclamer', et pour 'bessofen sein' c'est comme 'blau sein' càd 'avoir un cuite' ou 'être bourré'mrgreen, dans 'Glaubst Du, daß ich Kinder töten kann' se traduit par 'Crois tu, que je peux tuer des enfants' Voilà si ceci peut t'aider alors tant mieux!
Continue ainsi!oui et bonne chance pour tes futures trad'!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons