La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59211 Chansons - 114415 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson One-Eighty By Summer de Taking Back Sunday


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - One-Eighty By Summer

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Taking Back Sunday


Plus de photos !
Toutes les chansons de Taking Back Sunday

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Taking Back Sunday

Album - Where You Want To Be (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Where You Want To Be (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

One-Eighty By Summer

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
One-Eighty By Summer (Cent-quatre Vingt En Été)
 
Go on just say it    Aller juste dis le
You need me like a bad habit    Tu as besoin de moi comme d'une mauvais habitude
One that leaves you defenceless, dependent and alone    Une qui te laisse sans défense, dépendante et seule
Go on just say it (Are you afraid to ? )    Aller juste dis le (En as-tu peur ? )
You need me like a bad habit (Say what you want to, tell me you want to)    Tu as besoin de moi comme d'une mauvais habitude (Dis ce que tu veux, dis moi que tu le veux)
One that leaves you defenceless, dependent and alone. (Are you afraid to say what you want to, tell me you want to)    Une qui te laisse sans défense, dépendante et seule (As-tu peur de dire ce que tu veux, dis moi que tu le veux)
 
I hold my tongue use it to assess    Je tiens ma langue je l'utilise pour évaluer
The damage from way back when it mattered    Le dommage causé il y a longtemps quand ça avait de l'importance
But nothing seems important anymore    Plus rien ne semble avoir d'importance maintenant
We're just protecting ourselves from our self    Nous nous protégeons seulement contre nous-même
And I don't think I'll ever come back down (I don't think I'll ever come back down)    Et je ne pense pas jamais revenir ici (Je ne pense pas jamais revenir ici)
I don't think I'll ever come back down (I don't think I'll ever come back down)    Je ne pense pas jamais revenir ici (Je ne pense pas jamais revenir ici)
I don't think I'll ever come back down (I don't think I'll ever come back?)    Je ne pense pas jamais revenir ici (Je ne pense pas jamais revenir?)
I don't think I'll ever come back?    Je ne pense pas jamais revenir?
 
Are you ashamed to say what you want to tell me you want to    As-tu honte de dire ce que tu veux me dire dis moi que tu le veux
Are you ashamed to say what you want to tell me you want to    As-tu honte de dire ce que tu veux me dire dis moi que tu le veux
(Come on just say it) Are you ashamed to (Come on just say it) say what you want to tell me you want to    (Aller juste dis le) As-tu honte (Aller juste dis le) dis ce que tu veux me dire dis moi que tu le veux
(Come on just say it) Are you ashamed to (Come on just say it) say what you want to tell me you want to    (Aller juste dis le) As-tu honte (Aller juste dis le) dis ce que tu veux me dire dis moi que tu le veux
 
I'm making the difference    Je fais la différence
It just seems pointless    Ça semble servir à rien
With all the obvious lines all out of focus    Avec toutes ces lignes évidentes et hors de l'objectif
Why can't you just be happy    Pourquoi ne peux-tu pas jsute être heureuse
Why can't you just be happy    Pourquoi ne peux-tu pas jsute être heureuse
And I don't think I'll ever come back down (I don't think I'll ever come back down)    Et je ne pense pas jamais revenir ici (Je ne pense pas jamais revenir ici)
I don't think I'll ever come back down (I don't think I'll ever come back down)    Je ne pense pas jamais revenir ici (Je ne pense pas jamais revenir ici)
I don't think I'll ever come back down (I don't think I'll ever come back?)    Je ne pense pas jamais revenir ici (Je ne pense pas jamais revenir?)
I don't think I'll ever come back...    Je ne pense pas jamais revenir?
 
(Just come back, just come back... )    (Juste reviens, juste reviens?)
Go on just say it (just come back... )    Vas-y juste dis le (juste reviens?)
Come on just say it (just come back... )    Aller juste dis le (juste reviens?)
Well I'll just say it (just come back... )    Alors je vais juste le dire (juste reviens?)
I'll just say it (just come back... )    Je vais juste le dire (juste reviens?)
I need you defenceless, dependent and alone    J'ai besoin de toi sans défense, dépendante et seule
(Just come back, just come back, just come back... )    (Juste reviens, juste reviens, juste reviens?)
She says live up to your first impression    Elle dit de vivre selon ta première impression
Well my best side was your worst invention    Alors mon meilleur côté était ta pire invention
Can't you live without the attention ?    Ne peux-tu pas vivre sans l'attention ?
Can't you live without the attention ?    Ne peux-tu pas vivre sans l'attention ?
(Just come back, just come back, just come back... )    (Juste reviens, juste reviens, juste reviens?)
She says live up to your first impression    Elle dit de vivre selon ta première impression
Well my best side was your worst invention    Alors mon meilleur côté était ta pire invention
Can't you live without the attention ?    Ne peux-tu pas vivre sans l'attention ?
Can't you live without the attention ?    Ne peux-tu pas vivre sans l'attention ?
 
She says live up to your first impression (Come on, just say it),    Elle dit de vivre selon ta première impression (Aller juste dis le)
Well my best side was your worst invention (Come on, just say it),    Alors mon meilleur côté était ta pire invention (Aller juste dis le)
Why cant you live without the attention ? (I need you defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre sans l'attention ? (J'ai besoin de toi sans défense, dépendante)
Why can't you live without the attention ? (alone)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre sans l'attention ? (Seule)
She says live up to your first impression (I just say it)    Elle dit de vivre selon ta première impression (Je l'ai juste dis)
Well my best side was your worst invention (I just say it)    Alors mon meilleur côté était ta pire invention (Je l'ai juste dis)
Why cant you live without the attention ? (I need you defenceless, dependent),    Pourquoi ne peux-tu pas vivre sans l'attention ? (J'ai besoin de toi sans défense, dépendante)
Why can't you live without the attention ? (Alone)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre sans l'attention ? (Seule)
Why can't you live ? (Defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre ? (Sans défense, dépendante)
Why cant you live ? (Defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre ? (Sans défense, dépendante)
Why can't you live?without?live?without (Defenceless, dependent, defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre? sans?vivre?sans (Sans défense, dépendante, sans défense, dépendante )
Why can't you live ? (Defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre ? (Sans défense, dépendante)
Why can't you live ? (Defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre ? (Sans défense, dépendante)
Why can't you live?without?live?without (Defenceless, dependent, defenceless, dependent)    Pourquoi ne peux-tu pas vivre? sans?vivre?sans (Sans défense, dépendante, sans défense, dépendante )

Réalisée par : blondie.
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 11 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
.NymphetaminE. jeudi 8 février 2007 - 1h41 - il y a 1006 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
WAH ! je suis tombée en amour avec !
¤ DarkdOll ¤ dimanche 24 décembre 2006 - 12h28 - il y a 1052 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ptn cette chanson elle est vraiment magnifique !!!!!! amour
Hello you lundi 26 septembre 2005 - 16h26 - il y a 1506 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
plus jécoute leur album plu il me démoraliz
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Jeux en ligne - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons