La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114500 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Flower Of Carnage de Meiko Kaji


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Flower Of Carnage

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Meiko Kaji


Plus de photos !
Toutes les chansons de Meiko Kaji

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Meiko Kaji

Album - BO Kill Bill, Vol. 1 (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO Kill Bill, Vol. 1 (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Flower Of Carnage

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Flower Of Carnage (La Fleur Du Carnage)
 
Shindeita asa ni tomorai no yuki ga furu.    La neige en deuil, s'effondre en ce matin mourrant.
Hagure inu no touboe geta no otokishimu.    Les aboiements d'un chien errant et les bruits de pas de Geta* percent mes pensées.
 
Lin na naomosa mitsumete aruku,    Je marche avec le poids de l'univers sur mes épaules,
Yami wo dakishimeru janomeno kasa hitotsu.    Et il n'y a qu'un affreux abat-jour retenant l'obscurité.
 
Inochi no michi wo yuku onna,    Je suis une femme qui marche à la veille de la vie et de la mort,
Namida wa tooni sutemashita.    On m'a vidé de mes larmes il y a des années.
 
Furimuita kawa ni toozakaru tabinohima,    Il n'y a plus de temps, et la rivière s'éloigne.
Itteta tsuru wa ugokasu naita ame to kaze.    Sous la pluie et le vent, je marche avec ma douleur.
 
Kieta mizu mo ni hotsure ga miutsushi    À la surface de l'eau, le reflet de mes cheuveux dénoués a disparu (1)
Namida sae misenai janomeno kasa hitotsu.    Et il n'y a qu'un parapluie rejetant mes larmes.
 
Urami no michi wo yuku onna,    Je suis une femme qui marche sur le chemin de la rancoeur,
Kokoro wa tooni sutemashita.    On m'a enlevé mon âme il y a des années.
 
Giri mo nasake mo namida mo yume no    Tout les devoirs, les larmes et la pitié,
Kinou mo ashita mo henoo nai kotoba.    Les rêves et Demain n'auront plus aucun sens.
 
Urami no kawa ni mi wo yudanete,    Je m'abandonne dans la rivière de la rancoeure,
Honma wa tooni sutemashita.    Je n'ai plus d'espoir depuis des années.
 
Geta : socques traditionnelles.
 
(1) Un grand merci à Jerome (bazus) pour son aide.

Réalisée par : shes.fixing.her.hair
Vue 28 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 13 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love lundi 7 juillet 2008 - 20h44 - il y a 496 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
SUPERBE CHANSON ET FILM EXCELLENT J'EN AI ENCORE DES FRISSONS (L)
Sacrilège jeudi 16 février 2006 - 22h16 - il y a 1368 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi qui ai pas mal de notions en japonais je n'aurai jamais pu traduire tout ça;en tout cas j'adore cette chanson!!
Lilirok mercredi 3 août 2005 - 18h25 - il y a 1565 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tro d'emotions!!!
Baka neko dimanche 24 avril 2005 - 0h09 - il y a 1667 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  cette chanson est tellement belle que j'en pleurerais!
elle est franchement belle et (même si je la connais pas!) je remercie l'interprete de cette magnifique chanson qui m'afait frissonée!heureux
amour amour amour
Léon jeudi 13 janvier 2005 - 20h35 - il y a 1767 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore cette chanson elle est trop belle!
je la dédicace à ma soeur qui adore Kill Bill...
Da Gorgeous Devil mardi 21 décembre 2004 - 22h57 - il y a 1790 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tout a fait d'accoooooooooooooooordwow
la meuf a une voix trop trop belle ossimrgreen
Blouman lundi 20 décembre 2004 - 11h35 - il y a 1792 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Comment elle super belle cette chanson!!!!!!!!!!!!!!!!wow wow wow
babymuse vendredi 17 décembre 2004 - 20h40 - il y a 1794 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tu sais parler cette langue ?
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons