La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59215 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tribute (Music Video Version) de Tenacious D


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tribute (Music Video Version)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tenacious D


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tenacious D

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tenacious D

Album - Jamais Endisqué (2003)

  Toutes les chansons de l'album Jamais Endisqué (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Tribute (Music Video Version)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Tenacious D


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Tribute (Music Video Version) (Hommage (version Du Clip) (1))
 
(Intro Role Play) :    (Intro Jeu De Rôle) :
JACK : This is it, Buddy    JACK : C'est ici, vieux
KYLE : What ? This is the awesome recording studio where we're gonna record our album ?    KYLE : Quoi ? C'est ça ce merveilleux studio où on est censé enregistrer notre album ?
JACK : It's a studio, it says it on the door ! It's official studio !    JACK : C'est un studio, c'est marqué sur la porte ! C'est tout ce qu'il y a de plus officiel !
KYLE : This is one of those lame karaoke things.    KYLE : C'est un de ces karaoké merdiques
JACK : Okay, you wanna bail, go ahead ! You wanna walk away from    JACK : OK, tu veux foutre la merde, vas-y ! Tu veux abandonner tous
Your dreams, or do you wanna come in here with me like the Tenacious D I know and change rock history ?    Tes rêves, ou tu veux venir à l'intérieur avec moi en tant que Tenacious D et changer l'histoire du rock ?
KYLE : Okay    KYLE : OK
JACK : God, Thank you !    JACK : Oh Dieu merci !
[Jack and Kyle enters the studio]    [Jack et Kyle entrent dans le studio]
JACK : See man, they got headphones and everything !    JACK : Regarde mec, il y a des écouteurs et tout !
KYLE : Wow, Cool !    KYLE : Wow, cool !
JACK : Ooh, Sorry !    JACK : Ooh, Pardon !
KYLE : No, look dude, they gotta record other peoples songs.    KYLE : Non, regarde mec, n'importe qui peut enregistrer ses chansons
JACK : Well thats where a little studio engineering comes in handy my hard-rocking amigo !    JACK : Tu sais j'ai acquis un peu de connaissance technique en studio, à force de faire du rock mon gars !
KYLE : Oh, Man ! Uh... The Light    KYLE : Oh, non mec ! Ouh ! La lumière !
[Whispers]    [Chuchotements]
(Kyle starts to play)    (Kyle commence à jouer ! )
 
(Song Lyrics)    (Les paroles de la chanson) :
 
[Spoken] :    [En parlé] :
This is the greatest and best song in the world... Tribute.    C' est la plus grande et la meilleure chanson au monde... Hommage
 
Long time ago me and my brother Kyle here,    Il y a longtemps, moi et mon frère Kyle
We was hitchhikin' down a long and lonesome road.    On faisait de l'auto-stop sur une longue route déserte
All of a sudden, there shined a shiny demon... in the middle... Of the road.    Quand soudain, a brillé un démon luisant... Au milieu... De la route
And he said :    Et il a dit :
 
[Sung] :    [En chanté] :
"Play the best song in the world, or I'll eat your soul" (Soul)    "Jouez la meilleure chanson au monde ou je mangerai vos âmes" (Âmes)
 
[Spoken] :    [En parlé] :
Well me and Kyle, we looked at each other...    Ben, moi et Kyle, on s' est regardés...
And we each said :    Et on a dit tous les deux :
"Okay"    "OK"
 
[Sung] :    [En chanté] :
And we played the first thing that came to our heads    Et nous avons joué la première chose qui nous est passée par la tête
Just so happened to be,    Elle s' est avéré justement être,
The Best Song in the World, It was The Best Song in the World.    La meilleure chanson au monde, C' était la meilleure chanson au monde
 
Look into my eyes and it's easy to see...    Regardez-moi dans les yeux et il est facile de voir...
1 and 1 make 2, 2 and 1 make 3,    Que 1 et 1 font 2, 2 et 1 font 3,
It was destiny...    C' était le destin...
Once every hundred-thousand years or so,    Une fois tous les cent mille ans ou à peu près,
When the sun doth shine and the moon doth glow    Quand un doux éclat du soleil et de la douce lune rougeoyaient
And the grass doth grow...    Et que l' herbe poussait...
 
Needless to say, the beast was stunned.    Inutile de dire, Que la bête en était renversée,
"Whip-crack" went his schwumpy tail,    "Flip-flop" a fait sa queue-croupion,
And the beast was done.    Et la bête était foutue.
He asked us :    Il nous a demandé :
"Be you angels ? "    "Êtes vous des anges ? "
And we said :    Et nous avons dit :
"Nay. We are but men"    "Non. Nous ne sommes que des hommes"
Rock !    Vas-y ! (2)
Ahhh, ahhh, ahhh-ah-ah,    Ahhh, ahhh, ahhh-ah-ah,
Ohhh, whoah, ah-whoah-oh !    Ohhh, whoah, ah-whoah-oh !
 
This is not The Greatest Song in the World, No.    Ce n' est pas la plus grande chanson au monde, Non.
This is just a tribute.    C' est juste un hommage.
Couldn't remember The Greatest Song in the World, No, No.    On n' pas pu se rappeler la plus grande chanson au monde, Non, Non.
This is a tribute,    C' est un hommage,
Oooh !    Oooh !
To The Greatest Song in the World,    À la plus grande chanson au monde,
All right ! It was The Greatest Song in the World !    Ouais ! C' était la plus grande chanson au monde !
All right ! It was the best muthafuckin' song the greatest song in the world !    Ouais ! C'est la putain de meilleure chanson du monde !
 
[Freestyle]    [Freestyle]
 
[Spoken] :    [En parlé] :
And the peculiar thing is this my friends...    Et la chose particulière, mes amis...
The song we sang on that fateful night...    C'est que la chanson que nous avons chantée cette nuit fatidique...
It didn't actually sound Anything like this song !    N'avait pas vraiment grand chose à voir avec cette chanson !
 
[Sung] :    [En chanté] :
This is just a tribute ! You gotta believe me !    C' est juste un hommage ! Tu peux me croire !
And I wish you were there ! Just a matter of opinion.    Et j'aurais aimé que tu sois là l ! Simple question d'opinion.
Ah, fuck ! Good God, God lovin',    Ah, Putain ! Bon dieu, Dieu aimé !
So surprised to find you can't stop it.    Bien surpris de voir que tu ne peux plus t' arrêter.
Rich Motherfucker !    Sâle fils de pute !
All right ! All right !    Ouais ! Ouais !
 
(Evil Old Woman Laughs)    (Rires diaboliques d'une vieille femme)
 
(1) Les clips de Tenacious D résument bien leur humour déjanté !
 
Pour enregistrer "Tribute", Jack a repéré un studio. Mais c'est en fait une simple cabine où n'importe qui peut faire du karaoké
 
Avec des chansons populaires. Jack trafique un peu le mécanisme, et la lumière rouge qui signifie "Enregistrez" s'allume.
 
Ils enregistrent ainsi leur chanson ! À noter que Ben Stiller apparaît dans ce clip, et que le diable est joué par Dave Grohl,
 
Le batteur du groupe et un grand ami à eux, car c'est le leader des Foo Fighters. À la fin, une vieille dame rit d'une façon diabolique :
 
C'est le diable de la chanson réincarné !
 
(2) Jack Black et Kyle Gass aiment faire des jeux de mots dans leurs chansons,
 
En particulier avec le mot "Rock"... "Rock" peut signifier "Vas-y"
 
("Rock 'N' Roll" peut vouloir dire "Allons-y"), mais aussi "Rock ! ", sous-entendu,
 
"Que le Rock continue", on encore "Fais du rock ! "

Réalisée par : Supermint
Vue 22 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 14 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Sacrilège jeudi 9 août 2007 - 12h52 - il y a 824 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
super song, super clip et très bonne traduc'!!
GotikWarlord jeudi 16 décembre 2004 - 10h34 - il y a 1790 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une super song, un super vidéo t'as parfaitement raison la dessus lol J'ai toujours été un amateur de Jack Black et je suis bien content que quelqu'un aille faite la traduction elle en vaut la peine !!!
Supermint mardi 14 décembre 2004 - 20h55 - il y a 1792 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et voilà la version "Tribute" vidéo clip ! Si vous avez l'occasion de voir le Clip, ruez-vous dessus car c'est exceptionnel, vous ne pouvez pas passer à côté !
Vive Tenacious D ! Rock ! rock rock rock
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons