La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59272 Chansons - 114530 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Carrion de Cradle Of Filth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Carrion

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cradle Of Filth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cradle Of Filth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cradle Of Filth

Album - Damnation And A Day (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Damnation And A Day (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Carrion

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Carrion (Charogne)
 
Lurking in the shade    Caché dans l'obscurité
Of dark and fragrant trees    De l'ombre et des arbres odorants
Shirking from the rage    S'esquivant de la rage
That tore the heavens free    Ce qui déchira les cieux libres
A vagrant Angel    Un Ange errant
His with span to see    Avec son envergure pour voir
The garden swell with terrors    Le jardin enflé avec effrois
To banish man and Eve    Pour bannir l'homme et Eve
 
Another fall from grace    Un autre tombe de la grâce
Whiplashed from the gates    Fouetté(1) par les portes
Half-naked and insane    A demi nu et fou
Full-blooded, breasted    Plein de sang, affronté
Nerve ends tested    A bout de nerf mis à l'épreuve
To behests of pain    Jusqu'aux commandments de la douleur
 
A sombre lot to gain    Un sombre destin pour acquérir
 
A storm slid in    Un orage se glisse
Borne by carnal winds    Porté par les vents charnel
The upper ether thinned    La voûte éthérée supérieur et maigrie
And therein sat abominations    Et ici s'asseyais l'abomination
 
Satan seated there    Satan siégeait là
Savouring the reek of desolation    Savourant la puanteur de la désolation
Their dank despair    Leur humide désespoir
Moved His speech to leech the air    Bougeait son discours pour se cramponner à l'air
 
"Behold the golden door    "Voyez la porte d'or
To paradise is lost    Le paradis est perdu
So praise Me as you raised your Lord    Alors louez Moi comme vous leviez votre Seigneur
And I shall thaw this gnawing frost"    Et je fonderais ce gel dévorant"
 
Another fall from grace    Un autre tombe de la grâce
Whiplashed from the gates    Fouetté par les portes
Half-naked and insane    A demi nu et fou
And destined for a spiteful Fate    Destiné à un sort(2) malveillant
Wherein evil sought the shamed    Dans lequel le démon cherchait la honte
As pawns in greater stakes    Comme les pions sur les grands bûchés
Across this cosmic game    A travers ce jeu cosmique
To win the hand    Pour gagner la main
Of darkness and    De l'ombre et
Set Her in her rightful place    L'asseoir à sa place légitime
 
"Cursed is the ground for thy sake.    "Le sol sera maudit par ta faute.
In sorrow thou shalt eat of it all the days of thy life,    C'est dans la peine que tu t'en nourriras tous les jours de ta vie,
Thorns also and thistles shall bring it forth to thee    Il fera germer pour toi l'épine et le charbon
And thou shalt eat the herb of the field.    Et tu mangeras l'herbe des champs.
In the sweat of thy face shalt thou eat bread,    A la sueur de ton front tu mangeras du pain,
Till thou return unto the ground for out of it was thou taken.    Jusqu'à ce que tu retournes au sol car c'est de lui que tu as été pris.
For dust thou art and unto dust shalt thou return. "    Oui, tu est poussière et à la poussière tu retourneras. "
[Genesis 3 : 17-19]    [Genèse 3 : 17-19](3)
 
At the throat of the human race    A la gorge de la race humaine
With claws engorged and poised to rake    Avec des griffes engorgées et équilibrées pour ratisser
With that the pact was sealed    Avec le pacte ayant été scellé
And as creation reeled    Et comme la création titubait
Bewitched oration filled    Ensorcelée l'allocution occupât
The hearts of all    Le coeur de tous
Who came to crawl    Qui vinrent pour ramper
Upon these earthen fields    Sur ces champs de terres
 
A sombre lot to till    Un sombre destin pour cultiver
 
A wracked black acid song    Une chanson torturée noir et acerbe
Spat from the massive throng    Crachée par une foule massive
Of Seraph knelt along    De Séraphin allongé de son long
The deep red welt to domination    La profonde trace rouge pour la domination
 
The deep red welt to domination    La profonde trace rouge pour la domination
 
(1) "A whiplash" est un coup de fouet mais le verbe "to whiplash" n'existe pas j'ai donc traduit tout simplement "whiplashed" par "fouetté"
 
(2) Dans le sens de destin
 
(3) C'est dans ce passage de la Genèse où Dieu puni Adam pour avoir écouté Eve et mangé le fruit défendu, jetez donc un coup d'oeil dans la Bible çsa vaut le coup.

Réalisée par : MephistøpheleS
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 24 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ultanash vendredi 28 octobre 2005 - 14h52 - il y a 1481 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Caché dans l'obscurité
De l'ombre et des arbres odorants
S'esquivant de la rage
Ce qui déchira les cieux libres

Moi je traduirais plutot par:
Caché dans l'obscurité
De l'ombre et des arbres odorants,
Esquivant de la rage
Ce qui dechira les cieux libres.

Cela peut etre l'un des deux sens, mais celui que j'ai evoqué est plus francais à mon sens.
Tres bonne traduc' en tout cas.
Cl0uds samedi 25 décembre 2004 - 18h35 - il y a 1788 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je sais pas koi dire alors jvais fermer ma gueule lol
C'est je sais pas mais c'est voila koi
jpense pas ke vs moré compris dsl
pleure
Synthetic samedi 25 décembre 2004 - 18h22 - il y a 1788 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
desole -->pour la trad. Moi j'ai abandonné... lamentable.lol. Dani est un parolier génial.rock rock
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Tablatures et Partitions - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons