La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59443 Chansons - 114760 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Carrion de Cradle Of Filth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Carrion

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cradle Of Filth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cradle Of Filth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cradle Of Filth

Album - Damnation And A Day (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Damnation And A Day (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Carrion

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Carrion (Charogne)
 
Caché dans l'obscurité
De l'ombre et des arbres odorants
S'esquivant de la rage
Ce qui déchira les cieux libres
Un Ange errant
Avec son envergure pour voir
Le jardin enflé avec effrois
Pour bannir l'homme et Eve
 
Un autre tombe de la grâce
Fouetté(1) par les portes
A demi nu et fou
Plein de sang, affronté
A bout de nerf mis à l'épreuve
Jusqu'aux commandments de la douleur
 
Un sombre destin pour acquérir
 
Un orage se glisse
Porté par les vents charnel
La voûte éthérée supérieur et maigrie
Et ici s'asseyais l'abomination
 
Satan siégeait là
Savourant la puanteur de la désolation
Leur humide désespoir
Bougeait son discours pour se cramponner à l'air
 
"Voyez la porte d'or
Le paradis est perdu
Alors louez Moi comme vous leviez votre Seigneur
Et je fonderais ce gel dévorant"
 
Un autre tombe de la grâce
Fouetté par les portes
A demi nu et fou
Destiné à un sort(2) malveillant
Dans lequel le démon cherchait la honte
Comme les pions sur les grands bûchés
A travers ce jeu cosmique
Pour gagner la main
De l'ombre et
L'asseoir à sa place légitime
 
"Le sol sera maudit par ta faute.
C'est dans la peine que tu t'en nourriras tous les jours de ta vie,
Il fera germer pour toi l'épine et le charbon
Et tu mangeras l'herbe des champs.
A la sueur de ton front tu mangeras du pain,
Jusqu'à ce que tu retournes au sol car c'est de lui que tu as été pris.
Oui, tu est poussière et à la poussière tu retourneras. "
[Genèse 3 : 17-19](3)
 
A la gorge de la race humaine
Avec des griffes engorgées et équilibrées pour ratisser
Avec le pacte ayant été scellé
Et comme la création titubait
Ensorcelée l'allocution occupât
Le coeur de tous
Qui vinrent pour ramper
Sur ces champs de terres
 
Un sombre destin pour cultiver
 
Une chanson torturée noir et acerbe
Crachée par une foule massive
De Séraphin allongé de son long
La profonde trace rouge pour la domination
 
La profonde trace rouge pour la domination
 
(1) "A whiplash" est un coup de fouet mais le verbe "to whiplash" n'existe pas j'ai donc traduit tout simplement "whiplashed" par "fouetté"
 
(2) Dans le sens de destin
 
(3) C'est dans ce passage de la Genèse où Dieu puni Adam pour avoir écouté Eve et mangé le fruit défendu, jetez donc un coup d'oeil dans la Bible çsa vaut le coup.

Réalisée par : MephistøpheleS
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 24 décembre 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ultanash vendredi 28 octobre 2005 - 14h52 - il y a 1496 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Caché dans l'obscurité
De l'ombre et des arbres odorants
S'esquivant de la rage
Ce qui déchira les cieux libres

Moi je traduirais plutot par:
Caché dans l'obscurité
De l'ombre et des arbres odorants,
Esquivant de la rage
Ce qui dechira les cieux libres.

Cela peut etre l'un des deux sens, mais celui que j'ai evoqué est plus francais à mon sens.
Tres bonne traduc' en tout cas.
Cl0uds samedi 25 décembre 2004 - 18h35 - il y a 1803 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je sais pas koi dire alors jvais fermer ma gueule lol
C'est je sais pas mais c'est voila koi
jpense pas ke vs moré compris dsl
pleure
Synthetic samedi 25 décembre 2004 - 18h22 - il y a 1803 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
desole -->pour la trad. Moi j'ai abandonné... lamentable.lol. Dani est un parolier génial.rock rock

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons